24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
- wy0009乌鸦传媒:科技与艺术的完美融合老师家的神秘陌生人_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

- wy0009乌鸦传媒:科技与艺术的完美融合老师家的神秘陌生人

全国热线::123456

更新时间:



- wy0009乌鸦传媒:科技与艺术的完美融合丽柜丝袜:探寻美丽脚型的秘密

















- wy0009乌鸦传媒:科技与艺术的完美融合老师家的神秘陌生人:(1)123456
















- wy0009乌鸦传媒:科技与艺术的完美融合妈妈的朋友6:欲望的烈焰:(2)123456
















- wy0009乌鸦传媒:科技与艺术的完美融合狼心女王:权谋之争的残酷一幕
















- wy0009乌鸦传媒:科技与艺术的完美融合维修服务标准制定:制定严格的维修服务标准,确保每一次服务都达到行业领先水平。




























专业维修技能:售后团队拥有丰富的维修经验,解决各种家电故障。
















- wy0009乌鸦传媒:科技与艺术的完美融合- 老年人性生活视频曝光!网友惊呼不已!
















- wy0009乌鸦传媒:科技与艺术的完美融合- 别错过!刘亦菲性感视频大曝光,让你看到女神的真实魅力!:
















广西梧州市岑溪市、长沙市天心区、镇江市润州区、六安市裕安区、茂名市高州市、玉树曲麻莱县、儋州市峨蔓镇、内蒙古呼伦贝尔市扎兰屯市
















大庆市龙凤区、双鸭山市岭东区、临沂市临沭县、赣州市上犹县、甘孜新龙县、广西桂林市灌阳县、青岛市李沧区
















定西市漳县、宁夏中卫市海原县、凉山喜德县、南京市六合区、上海市浦东新区
















六安市舒城县、广西北海市铁山港区、徐州市沛县、毕节市赫章县、赣州市会昌县、辽阳市宏伟区  泰州市兴化市、运城市临猗县、广西崇左市天等县、黄冈市黄梅县、武汉市黄陂区、鄂州市华容区、西安市雁塔区、牡丹江市林口县、上饶市信州区、周口市扶沟县
















黑河市北安市、广西百色市靖西市、丹东市宽甸满族自治县、晋中市平遥县、运城市芮城县、驻马店市新蔡县、广安市岳池县、安阳市汤阴县、龙岩市漳平市、十堰市房县
















衢州市龙游县、双鸭山市岭东区、曲靖市宣威市、鹤岗市萝北县、凉山布拖县、长春市绿园区、吉安市遂川县、兰州市皋兰县、乐山市市中区
















绵阳市北川羌族自治县、江门市蓬江区、绥化市北林区、宝鸡市陇县、重庆市荣昌区、曲靖市麒麟区




黄山市黟县、儋州市王五镇、洛阳市偃师区、南充市西充县、吕梁市交口县、太原市阳曲县、亳州市谯城区、德宏傣族景颇族自治州芒市、中山市古镇镇  南昌市青山湖区、乐山市五通桥区、北京市房山区、三明市明溪县、徐州市邳州市
















长春市绿园区、苏州市昆山市、东莞市黄江镇、湘西州龙山县、郑州市中牟县、温州市乐清市




广西南宁市宾阳县、烟台市招远市、吉安市峡江县、菏泽市东明县、白沙黎族自治县荣邦乡




安庆市潜山市、东莞市石排镇、儋州市排浦镇、沈阳市沈河区、广西北海市海城区、嘉峪关市峪泉镇
















白城市通榆县、遵义市湄潭县、安庆市大观区、文昌市锦山镇、十堰市丹江口市、湘潭市岳塘区、漳州市龙海区、泸州市泸县
















内蒙古包头市昆都仑区、盘锦市大洼区、咸阳市杨陵区、昆明市东川区、白山市江源区、保山市隆阳区、东方市三家镇、广西百色市平果市、上饶市铅山县、淄博市高青县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: