24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
唐人街探案三免费版激荡瑜伽1V2韩国:感受瑜伽的力量,释放你的能量_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

唐人街探案三免费版激荡瑜伽1V2韩国:感受瑜伽的力量,释放你的能量

全国热线::123456

更新时间:



唐人街探案三免费版- 黄网站免费下载,让你的生活更加丰富多彩!

















唐人街探案三免费版激荡瑜伽1V2韩国:感受瑜伽的力量,释放你的能量:(1)123456
















唐人街探案三免费版- 家庭重组:线上观看的革新之路:(2)123456
















唐人街探案三免费版- 爱情的魅力:婚纱浓精受孕
















唐人街探案三免费版维修服务维修后性能优化,提升体验:在维修过程中,对家电进行性能优化,如清洁、调整参数等,提升家电使用体验和性能。




























维修服务质保卡,让客户更放心:我们为每次维修服务提供质保卡,明确质保期限和范围,让客户对维修质量更加放心。
















唐人街探案三免费版花红花火电视剧:无法预料的结局令人震惊
















唐人街探案三免费版江陵肃的传奇:勇气与毅力的完美结合:
















安顺市平坝区、滨州市滨城区、南昌市西湖区、恩施州建始县、中山市五桂山街道
















重庆市丰都县、上海市虹口区、衡阳市衡东县、娄底市涟源市、眉山市洪雅县、淮南市大通区、龙岩市永定区、吉安市泰和县、衢州市龙游县
















吉安市永丰县、滨州市阳信县、杭州市西湖区、大庆市大同区、榆林市神木市、安庆市太湖县、咸阳市永寿县、屯昌县西昌镇、潍坊市高密市
















沈阳市浑南区、临沧市凤庆县、平顶山市鲁山县、漯河市临颍县、昭通市彝良县、内蒙古赤峰市巴林右旗、淄博市周村区、襄阳市保康县  中山市中山港街道、甘孜稻城县、张掖市甘州区、台州市椒江区、晋中市祁县、合肥市长丰县、定安县岭口镇、中山市西区街道
















张掖市甘州区、上海市杨浦区、万宁市三更罗镇、平顶山市新华区、西安市未央区、邵阳市隆回县、凉山盐源县、渭南市白水县、绥化市兰西县
















淮北市濉溪县、抚州市东乡区、青岛市市北区、德州市夏津县、湛江市吴川市、黔西南安龙县、广西河池市东兰县、清远市连南瑶族自治县
















凉山雷波县、镇江市扬中市、安庆市怀宁县、南充市南部县、漳州市南靖县、黄南尖扎县、佳木斯市富锦市




内蒙古兴安盟乌兰浩特市、珠海市香洲区、忻州市偏关县、玉溪市红塔区、蚌埠市五河县  滨州市沾化区、内蒙古鄂尔多斯市伊金霍洛旗、临汾市侯马市、漯河市舞阳县、昌江黎族自治县七叉镇、株洲市芦淞区、红河绿春县、济南市历下区
















广西贵港市平南县、平凉市灵台县、遂宁市安居区、通化市集安市、清远市连山壮族瑶族自治县、淮北市濉溪县、内蒙古赤峰市林西县、临沧市沧源佤族自治县、株洲市攸县、巴中市通江县




南通市如东县、广西来宾市兴宾区、恩施州来凤县、丹东市振安区、凉山德昌县、毕节市七星关区、黄石市阳新县、揭阳市惠来县、汉中市南郑区、晋中市昔阳县




洛阳市洛宁县、商洛市洛南县、延边敦化市、许昌市长葛市、舟山市定海区、吉安市永新县
















十堰市竹山县、陇南市武都区、临沂市临沭县、湖州市吴兴区、怀化市麻阳苗族自治县、张家界市永定区、宁夏固原市原州区、上饶市广丰区、普洱市西盟佤族自治县
















福州市平潭县、汕头市龙湖区、曲靖市麒麟区、北京市昌平区、益阳市桃江县、焦作市中站区、安康市宁陕县、运城市河津市、沈阳市铁西区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: