24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
- 爆笑连连!麻豆视传媒短视频让你笑到肚子疼!- 异性之眼:男女如何看待世界的不同视角_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

- 爆笑连连!麻豆视传媒短视频让你笑到肚子疼!- 异性之眼:男女如何看待世界的不同视角

全国热线::123456

更新时间:



- 爆笑连连!麻豆视传媒短视频让你笑到肚子疼!纳米神兵:科技与奇迹的完美结合

















- 爆笑连连!麻豆视传媒短视频让你笑到肚子疼!- 异性之眼:男女如何看待世界的不同视角:(1)123456
















- 爆笑连连!麻豆视传媒短视频让你笑到肚子疼!母亲在线:免费福利,等你来领取:(2)123456
















- 爆笑连连!麻豆视传媒短视频让你笑到肚子疼!内地精品自拍:独特魅力尽显完美之美
















- 爆笑连连!麻豆视传媒短视频让你笑到肚子疼!跨区域服务网络,覆盖更广:我们建立了跨区域的服务网络,无论客户身处何地,都能享受到我们专业的家电维修服务。




























维修师傅上门服务时间预约:客户可以根据自己的时间安排预约维修师傅的上门服务时间,确保服务更加便捷。
















- 爆笑连连!麻豆视传媒短视频让你笑到肚子疼!- 永久免费,美女视频让你欲罢不能!
















- 爆笑连连!麻豆视传媒短视频让你笑到肚子疼!年轻女医生的医学悬疑:
















中山市民众镇、潍坊市坊子区、抚顺市新抚区、咸宁市嘉鱼县、东莞市万江街道、孝感市孝昌县、乐东黎族自治县黄流镇、惠州市龙门县、内蒙古锡林郭勒盟二连浩特市
















绥化市望奎县、武汉市新洲区、岳阳市岳阳楼区、泰安市泰山区、南平市松溪县、屯昌县新兴镇、丽江市永胜县、镇江市扬中市
















泰安市新泰市、周口市西华县、常德市临澧县、漯河市郾城区、宜昌市西陵区、东莞市常平镇、儋州市东成镇、广西河池市巴马瑶族自治县
















丽江市古城区、淮安市清江浦区、宁德市福安市、济宁市嘉祥县、运城市垣曲县、宿州市砀山县、盐城市盐都区、怀化市麻阳苗族自治县、宁德市寿宁县、洛阳市洛宁县  淄博市张店区、平顶山市郏县、盘锦市兴隆台区、长治市武乡县、定安县龙门镇、青岛市崂山区
















孝感市应城市、郴州市永兴县、常德市津市市、上海市嘉定区、临汾市浮山县、扬州市江都区
















安阳市文峰区、东莞市寮步镇、武汉市洪山区、文昌市蓬莱镇、内蒙古赤峰市喀喇沁旗
















襄阳市宜城市、恩施州来凤县、赣州市兴国县、黄石市铁山区、七台河市新兴区、内蒙古赤峰市宁城县、盘锦市双台子区




濮阳市台前县、临汾市霍州市、滁州市凤阳县、大庆市让胡路区、济宁市泗水县、肇庆市高要区、大同市平城区、铜川市宜君县、韶关市武江区  安阳市汤阴县、晋城市沁水县、广西钦州市浦北县、资阳市雁江区、杭州市桐庐县、芜湖市镜湖区
















恩施州恩施市、凉山西昌市、定安县龙门镇、文昌市蓬莱镇、广西北海市银海区




周口市西华县、内蒙古乌海市乌达区、芜湖市繁昌区、武汉市新洲区、丽水市青田县、昭通市威信县、甘南迭部县、文昌市东路镇、临汾市曲沃县、泉州市丰泽区




周口市项城市、内蒙古通辽市扎鲁特旗、东莞市石排镇、阜阳市阜南县、黔南荔波县、重庆市渝北区、东营市利津县、白山市抚松县、焦作市解放区、宿迁市宿城区
















遵义市仁怀市、锦州市凌河区、济宁市曲阜市、定安县黄竹镇、沈阳市浑南区、江门市鹤山市、乐山市井研县、海口市龙华区、池州市石台县、楚雄元谋县
















宜昌市远安县、福州市闽侯县、通化市二道江区、广西河池市都安瑶族自治县、烟台市莱阳市、成都市金牛区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: