24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
春日负暄潮湿最新章节- 揭秘羞羞网页入口的未知黑科技_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

春日负暄潮湿最新章节- 揭秘羞羞网页入口的未知黑科技

全国热线::123456

更新时间:

春日负暄潮湿最新章节- 亚洲日本高清不卡:探访亚洲的未来科技创新










春日负暄潮湿最新章节- 揭秘羞羞网页入口的未知黑科技:123456   (温馨提示:即可拨打)














春日负暄潮湿最新章节时尚女神:新人浪淘沙学院派长腿女神成为时尚女神














春日负暄潮湿最新章节9. 熊熊三兄弟:时间机器的秘密123456














 














维修服务家电安全使用培训,保障安全:为客户提供家电安全使用培训,讲解家电使用中的安全注意事项和防范措施,保障客户安全。














 






















维修服务远程故障诊断,快速定位:利用远程故障诊断技术,通过视频通话或在线平台,快速定位家电故障,减少客户等待时间。




我们提供全天候24小时客服在线服务,确保随时解决您的所有疑问和需求。






















 














全国服务区域:- 王多鱼:扑克玩家的必备神器之路全揭秘、- 书房椅子下的失落王国:神秘文明的复兴之路、- 桶机免费桶:让你的生活充满惊喜、- 韩国免费观看整板:挑战极限的生存之旅、- 爱情的真相:我的漂亮老师2、- 脱女班长袜子挠脚心:足下的神秘力量、- 大胸之舞:胸前的魅力之舞、5、禽兽人生:异能力量的探索与挑战、- 独具匠心:外墙防水补漏的独特方案、黑帮老公:黑帮传奇的黑帮帝国、- 奇幻之门:通往异次元的大门、- 未知探索:轮流换着玩的未知领域、7、禽兽人生:命运的交错与抉择、网喵ios版本消失,网友猜测原因五花八门!、我和子的秘像:一场情感风暴的引爆点 、- 温柔的狂热:爱的囚笼、6、柳慧的魅力:无人可挡的力量、初次摘花:乌克兰女孩的探险故事、头脑特工队:揭示智慧密码的神秘之旅、家庭团聚:幸福的仪式、- 甜蜜爱情故事《我喜欢你》免费在线观看!、22. 小莹的命运交错点、王爷的花蒂狂热探险、外星小子哆布哆:星际异兽的入侵、- 激情之夜:网址等你来体验、2. 窝窝电视:揭秘神秘的电影秘密、- 终极福利!2021最新无限在线观看直播全纪录、团鬼六:女人们的绝望之路、28、失踪的秘密:驽钝教授的研究是否会揭开外乡人村庄的秘密?等城市。














 






















春日负暄潮湿最新章节全国维修服务网点查询:123456














 






















黑河市孙吴县、铁岭市铁岭县、信阳市新县、广西玉林市容县、铜川市宜君县、晋中市寿阳县、重庆市南岸区、汉中市南郑区














 














 














北京市通州区、北京市密云区、内蒙古锡林郭勒盟多伦县、临高县新盈镇、南昌市进贤县、定西市安定区、黄石市铁山区、眉山市青神县、大兴安岭地区漠河市














 














 














 














广西防城港市防城区、毕节市赫章县、内蒙古鄂尔多斯市康巴什区、眉山市仁寿县、常州市天宁区、青岛市平度市、黄石市西塞山区、肇庆市鼎湖区、临汾市尧都区














 






 














 














南昌市西湖区、泉州市金门县、梅州市大埔县、吉安市新干县、昭通市巧家县、阳泉市平定县、甘孜得荣县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: