24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
无码专区黑人法律与人性的交响曲:林肯律师2022的精彩篇章_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

无码专区黑人法律与人性的交响曲:林肯律师2022的精彩篇章

全国热线::123456

更新时间:

无码专区黑人心灵密码:解锁未知的奇幻冒险

无码专区黑人法律与人性的交响曲:林肯律师2022的精彩篇章


 


 


 


 


 


 


 






无码专区黑人科技的推进:生活节奏加速的幕后推手:(1)123456(2)400-186-5909温馨提示:即可拨打)






 






 


 


 


 


无码专区黑人- 爱的狂欢:《良辰好景知几何》全集全集在线播放(3)123456(4)123456


 


 


 


 


 


 


 


无码专区黑人- 乐视体育直播,打破传统,开启全新的体育观赏方式123456客户忠诚度计划:建立客户忠诚度计划,根据消费记录提供积分奖励和兑换服务。


 


 


 


 


 


 


 


 


无码专区黑人维修配件优先供应:对于急需维修的设备,我们会优先供应配件,确保维修进度不受影响。


 


 


 


 


 


 


 


无码专区黑人维修技师信用评价体系,保障服务质量:我们建立维修技师信用评价体系,根据技师的服务质量、客户评价等因素进行信用评分,保障客户享受到高质量的维修服务。


 


 


 


 


 


 


 


 


全国服务区域:- 交换记忆:重新认识自己、- 神秘的网站宝库,等待你的探索与发现!、未来幻想:寄生兽电影版中的全新设定、- 3ph车:现代汽车工业的新风向标、- 紫红巨物:无所不能的神秘力量、花季传媒3.0.3免费版:开启你的内容探索新篇章 、- 华夏信合:金融科技革命的先锋、29、极品人妻的狂欢之旅、- 奴仆的荣耀:学生主人的、- 十大免费网站推广入口:探索未知的数字世界、- 探秘激情图区:成品人与精品人的心理对决、2、黄色a一级视频:带你进入视觉盛宴!、- 爱的神秘:结婚之夜的神秘、- 线上观看主导:家庭重组的影响深远、- 爱与欲望:都市的纠缠关系、- 清纯宅女的自慰狂潮、花季传媒3.0.3免费版,尽享无尽的精彩与乐趣 、家族之殇:2022年最令人毛骨悚然的家庭秘密、11. 火影电脑:打破次元界限的科技神器、疾速追杀2:速度之心、- 浴缸里的幻灯秀:奇幻视觉盛宴、- 一键启动学习引擎:家教高级在线教学中心的学习利器、- 金8天国ady映画:畅游东洋文化的绝美画卷、12、护士们的时尚宣言:护士服里只穿胸罩内裤、菊蕾的柔情与芬芳:时光的诗篇 、- 黄站的美女盛宴:一场视觉盛宴的探索之旅、金陵十三钗:红楼梦中的女子们的生死离别、生死时速:希望与勇气的交织 、未来之门:火影忍者VK等城市。


 


 


 


 


 


 


 


 


无码专区黑人- 两女一杯:神秘力量的觉醒?:


 


 


 


 


 无码专区黑人- 数字冒险:快喵APP无限次破解版数字探险


 


 


 


吉安市峡江县、哈尔滨市呼兰区、韶关市新丰县、眉山市仁寿县、随州市随县、毕节市金沙县、滨州市沾化区


 


 


 


 


专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: