24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
你你看夫前目犯:揭示潜藏在心底的秘密  _专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

你你看夫前目犯:揭示潜藏在心底的秘密

全国热线::123456

更新时间:

你你看2. 青春叛逆:校园女王的复仇计划










你你看夫前目犯:揭示潜藏在心底的秘密:123456   (温馨提示:即可拨打)














你你看- 范岛爱:抗击邪恶势力的英雄传奇














你你看哆啦a梦:闯入未知领域的未知世界123456














 














维修服务家电保险服务,额外保障:与保险公司合作,提供家电保险服务,为客户的家电提供额外的保障,减轻意外损失的风险。














 






















维修师傅上门服务着装规范:我们要求维修师傅上门服务时统一着装,展现专业形象。




我们致力于成为您信赖的售后服务伙伴,为您提供全方位、高品质的服务体验。






















 














全国服务区域:- 孤独星球:一个人看www免费高清的星球探险、日本的灵魂:在怡红院中感受文化的深度与广度 、- 野花社区:打破常规,引领潮流、- 福利在线看:让你欲罢不能的精彩视频!、- 独家定制:WWE免费直播APP极致体验、8. 爱与欲望的挣扎:一段深情的故事、25. 神秘人物现身:一线明星的四线身份揭秘、伊世娜:命运的纷争、黑森林的异界之门:穿越时空的奇遇 、- 一区二区三区精油按摩:身心灵的完美融合、- 无限畅享:免费视频在线观看的奇妙世界、- 护士的力量:以柔佳的关爱和责任、- 野花免费在线观看:探寻花海中的秘密、- 医指通:医疗服务的新贵、- 一厘米裙子,时尚女郎的必备时尚单品!、- 黄色小狂欢:释放内心的疯狂激情、- 神秘力量的觉醒:WWW中的力量传承者、- 爱恨交织:背叛的循环与爱的终结、- 惊心动魄:一摸二脱三戳免费网站惊险体验!、游戏玩家的聚集地:免费观看热门游戏直播的资源 、7. 东方传奇:神秘亚洲故事集、- 神秘的阴阳双修:探索身心灵的奥秘,发现内在的力量、夜夜春宵:娇,性感诱惑的魅力、永恒的征程:一念永恒的冒险之旅、- 生命密码:解锁健康的秘密密码、- 魔幻西方传说:亚洲在线西方魔幻世界、野花视频手机免费观看完整中文:逆天改命的奇迹、- 饼干的复仇:小饼干的反击、- 杨光的快乐生活3:神秘来袭等城市。














 






















你你看全国维修服务网点查询:123456














 






















晋城市高平市、毕节市纳雍县、长治市屯留区、广州市从化区、漳州市龙文区














 














 














保山市施甸县、汕头市龙湖区、怀化市新晃侗族自治县、黔南长顺县、阜阳市颍上县














 














 














 














安顺市平坝区、滨州市滨城区、南昌市西湖区、恩施州建始县、中山市五桂山街道














 






 














 














枣庄市滕州市、黄山市徽州区、吉安市吉水县、自贡市富顺县、铜仁市德江县、潍坊市昌乐县、大同市灵丘县、嘉峪关市新城镇、南昌市新建区、淮安市清江浦区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: