24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
免费中文吗一区二区视频- 时空之门:1卡二卡三卡4卡老狼的穿越之旅

免费中文吗一区二区视频- 时空之门:1卡二卡三卡4卡老狼的穿越之旅

全国热线::123456

更新时间:



免费中文吗一区二区视频- 甜蜜之约:爱的魔法

















免费中文吗一区二区视频- 时空之门:1卡二卡三卡4卡老狼的穿越之旅:(1)123456
















免费中文吗一区二区视频- 动人心弦的爱情故事:让你感受最真挚的爱情:(2)123456
















免费中文吗一区二区视频- 全新升级!91精品影视让你感受前所未有的震撼
















免费中文吗一区二区视频维修知识讲座:我们定期举办维修知识讲座,邀请行业专家分享维修经验和技巧。




























维修服务社区合作,共建和谐:与社区合作,开展家电维修公益活动,提升社区居民的生活质量,共建和谐社区。
















免费中文吗一区二区视频玩宠冒险岛:探索未知宠物乐园
















免费中文吗一区二区视频5、激情无限:101次求爱挑战:
















亳州市涡阳县、济南市莱芜区、厦门市翔安区、泰安市东平县、绥化市绥棱县、凉山普格县
















广西来宾市金秀瑶族自治县、内蒙古呼伦贝尔市额尔古纳市、黔东南三穗县、内蒙古赤峰市克什克腾旗、杭州市富阳区、遂宁市蓬溪县、咸阳市礼泉县、苏州市张家港市、深圳市罗湖区
















泉州市晋江市、温州市平阳县、广西北海市合浦县、雅安市名山区、乐山市夹江县、驻马店市确山县、广西百色市田阳区、中山市南头镇、葫芦岛市绥中县
















朔州市右玉县、晋城市陵川县、宜昌市秭归县、凉山冕宁县、大理鹤庆县、内蒙古赤峰市林西县、苏州市姑苏区、内蒙古呼和浩特市回民区  内蒙古锡林郭勒盟正蓝旗、内蒙古呼伦贝尔市根河市、上海市浦东新区、咸阳市淳化县、黔东南榕江县、辽源市东丰县、酒泉市阿克塞哈萨克族自治县、六安市舒城县
















岳阳市临湘市、三门峡市灵宝市、葫芦岛市南票区、太原市古交市、常德市汉寿县
















合肥市长丰县、广西崇左市天等县、铁岭市清河区、焦作市解放区、淄博市周村区、福州市罗源县、镇江市润州区、清远市清新区
















汉中市留坝县、东方市感城镇、丽江市古城区、乐东黎族自治县莺歌海镇、兰州市西固区、海口市琼山区、菏泽市定陶区、广西柳州市柳南区、咸阳市泾阳县




鸡西市鸡冠区、枣庄市市中区、忻州市偏关县、汉中市南郑区、衡阳市南岳区、长治市武乡县、周口市西华县  临汾市永和县、梅州市平远县、遂宁市射洪市、深圳市龙华区、临高县和舍镇、丽江市宁蒗彝族自治县、重庆市巫山县、三门峡市渑池县、北京市海淀区
















永州市道县、吕梁市交口县、宁波市宁海县、重庆市秀山县、广西河池市南丹县、凉山会理市、广西桂林市荔浦市、金华市浦江县、六安市金寨县




红河蒙自市、绵阳市梓潼县、雅安市天全县、雅安市石棉县、蚌埠市怀远县、绵阳市北川羌族自治县




乐东黎族自治县佛罗镇、新乡市原阳县、遵义市播州区、株洲市芦淞区、遵义市红花岗区、上饶市信州区
















定西市临洮县、龙岩市武平县、天津市河北区、荆州市沙市区、宁波市鄞州区
















泉州市晋江市、洛阳市洛龙区、东营市垦利区、嘉兴市海盐县、泰安市肥城市、南京市栖霞区、南昌市进贤县、乐东黎族自治县志仲镇、绍兴市嵊州市

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: