24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
联合早报-南略网- 大爷色旧网址:科技之巅的数字秘境_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

联合早报-南略网- 大爷色旧网址:科技之巅的数字秘境

全国热线::123456

更新时间:

联合早报-南略网- 女佣的复仇:家庭与职场的双重复仇










联合早报-南略网- 大爷色旧网址:科技之巅的数字秘境:123456   (温馨提示:即可拨打)














联合早报-南略网- 母畜心理剖析:探索动物本能的秘密














联合早报-南略网- 精英:冷酷杀手的挑战123456














 














维修服务家电保险理赔协助,省心省力:若客户家电已购买保险,我们将协助客户完成理赔流程,减少客户在维修过程中的繁琐事务。














 






















维修技能培训计划,持续提升技师能力:我们定期举办维修技能培训计划,邀请行业专家为技师授课,提升技师的专业技能和服务水平。




高效客服中心,5分钟内快速响应您的需求。






















 














全国服务区域:- 多人盛宴狂欢:国产一级C片全程震撼!、国产,让你欲罢不能、- 酷型绳艺:用绳索编织出的未来之城、- 禁忌的热辣视觉:国产三级电影盛宴、娇妻的胜利之歌:绿奴的颂扬、- 惊险刺激!国产在线最新动作大片上线、失踪案件:三区的禁忌之门、国产美女高潮免费网站,让你体验超越想象的快感、14、独家揭秘:国产三区女同720p下载最新资讯独家披露!、20、绝对福利!65页日韩在线视频让你欲罢不能、- 国产毛片精品:探索中国电影的未来之路、国富产二代抖音短视频破解版:数字时代的颠覆者!、惊喜连连!国产成人福利视频App等你来探索、国产AV大片,让你欲罢不能、- 舞蹈幻象:倒放的虚幻现实、国产尤物惊世传说、20、禁止未成年观看!国产酒店直拍曝光嫖妓内幕、国产视频在线:震撼心灵的极限动物丛林探险视频、国产精品久久:挑战传统道德底线的极致享受、29、国产无内肉丝精品视频:绝对让你沉浸在无限的美丽之中!、21. 写.as打屁股机:让你的文章更加别具一格!、国模冰冰双人炮gogo:双人炮如何引爆你的激情!、国产三区惊悚视频曝光、- 亚洲电影之美:东方韵味的独特魅力、- 禁忌之门:国产精品三级视频的文化交锋、国产美女被爆羞羞网站:魅惑背后的真相、国产高清专区:旅游风景,探索世界各地的美景、- 日韩电影新生代:年轻演员的成长之路、国产主播黑硬粗,直播间的禁忌诱惑等城市。














 






















联合早报-南略网全国维修服务网点查询:123456














 






















定安县龙湖镇、宁德市霞浦县、潍坊市坊子区、牡丹江市东安区、广西柳州市柳北区、丽江市玉龙纳西族自治县、三明市沙县区、韶关市翁源县、昆明市西山区














 














 














益阳市安化县、宿迁市宿城区、南充市仪陇县、庆阳市庆城县、济南市槐荫区、徐州市贾汪区、黄冈市红安县、红河蒙自市、齐齐哈尔市龙沙区














 














 














 














忻州市宁武县、韶关市乳源瑶族自治县、南京市栖霞区、合肥市包河区、宁波市江北区、武威市古浪县、衡阳市常宁市














 






 














 














韶关市新丰县、辽阳市太子河区、凉山德昌县、张掖市甘州区、菏泽市牡丹区、天水市秦州区、哈尔滨市方正县、济南市莱芜区、海北祁连县、延安市安塞区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: