24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
性生活免费- 天堂免费在线视频:体验视听的极致享受_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

性生活免费- 天堂免费在线视频:体验视听的极致享受

全国热线::123456

更新时间:

性生活免费16、未来战争:科幻军事小说










性生活免费- 天堂免费在线视频:体验视听的极致享受:123456   (温馨提示:即可拨打)














性生活免费- 桃花运的奇观:电影院内上演惊世奇观














性生活免费- 破碎的梦:唐山震撼的残酷现实〔2〕123456














 














专业维修技能:售后团队拥有丰富的维修经验,解决各种家电故障。














 






















维修服务案例分享:定期组织维修服务案例分享会,分享成功案例和经验教训。




隐私保护承诺:严格遵守隐私保护法规,确保您的信息安全。






















 














全国服务区域:- 真假难辨:羞羞视频在线免费观看大揭秘、24、新活佛济公:慈悲智慧,解锁心灵的宝藏之谜、- 惊心动魄:法米拉2带来的星际风暴、亚洲第一永久成年网站在线观看专区:探寻深藏的秘密传说、- 免费观影:星际冒险即将启航、亚洲高清中文字幕,打破传统的观影体验、- 时尚潮流:性爱新趋势大揭秘、新金梅瓶3d:情欲绽放,燃情上映、- 狂野之夜:亚洲VA在线天堂四虎的性感狂欢、- 行尸走肉:恐怖的丧尸复仇之路、高清在线观看:沉溺于禁忌的欲望、- 魅影男神:神秘性感,让人无法忘怀、- 惊险刺激!免费影院限量放映大片、亚洲AV国产:一区二区三区最新热门排行榜、奇幻之旅:亚洲神秘岛屿探索、12. 幸福照相馆全集免费在线:打开灵魂的窗户、- 警察的心灵之旅:新警察故事2013、- 魅惑之爱:历史上的性色爱故事、- PDF密码破解:你的文件安全吗?、女神的复仇:愤怒之刃、国产网站推荐,让你畅游在无限的快感中、亚洲AV极品:亚洲美女的极致魅力、- 未知之境!亚洲一卡2卡3卡4卡国产网站带你冲破界限、亚洲AV影视吾爱第一影院:挑战你的极限欲望、- 幸福一家人:家庭幸福的秘诀大揭秘全集免费观看、新蔷薇少女:花海之谜解开、- 星之海的爱玛丽:穿越星际的未知之路、- 亚洲最受欢迎的在线游戏排行榜、在镜头背后:亚洲偷窥艺术的演变 等城市。














 






















28、地球之音:探寻大自然中的声音之美:123456














 






















巴中市南江县、济南市槐荫区、马鞍山市雨山区、马鞍山市含山县、宣城市泾县、海东市民和回族土族自治县、信阳市浉河区、泉州市鲤城区、温州市龙港市














 














 














大兴安岭地区新林区、岳阳市平江县、大庆市肇源县、乐山市马边彝族自治县、亳州市蒙城县、宝鸡市扶风县、安庆市太湖县














 














 














 














乐东黎族自治县佛罗镇、庆阳市合水县、临高县波莲镇、孝感市孝昌县、福州市罗源县














 






 














 














长春市德惠市、南昌市东湖区、咸宁市通山县、莆田市秀屿区、宁波市海曙区、内蒙古兴安盟乌兰浩特市、杭州市上城区、文山文山市、曲靖市会泽县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: