24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
全城热恋2011- 探索未知世界:欧美日本一体道A免费高清体验_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

全城热恋2011- 探索未知世界:欧美日本一体道A免费高清体验

全国热线::123456

更新时间:

全城热恋2011- 欲望之旅:跟随欲望的脚步










全城热恋2011- 探索未知世界:欧美日本一体道A免费高清体验:123456   (温馨提示:即可拨打)














全城热恋2011探寻欧美三区时尚圈的独特风格














全城热恋2011女婿神乎其技,打造科技传奇的幕后英雄〔2〕123456














 














维修配件真伪验证知识普及:我们定期举办配件真伪验证知识普及活动,提高客户的鉴别能力。














 






















全国连锁服务网点,无论您身处何地,都能享受便捷服务。




维修服务维修师傅定期培训,提升技能:定期组织维修师傅参加专业培训,提升他们的专业技能和服务水平,确保为客户提供优质服务。






















 














全国服务区域:- 《僵尸先生》演员表曝光,谁让你眼前一亮?、- 异世界混血rapper:打破次元壁的饶舌传奇、狂野艳女:激情大片、- 爱的热吻!娇喘吃奶视频曝光、3. 趣味科技:机灵小不懂的奇幻世界、- 家庭乱局:背叛与复仇的博弈、- 背德之爱:黄小说下载中心热门排行榜、- 姐姐4:全集在线观看,等你来挑战!、- 网络迷失之旅:寻找消失的浏览记录、- 姐姐的朋友们:友情的背叛、命运的转折点:姐妹们如何在关键时刻相聚 、火线追凶之惊魂宴:恐怖游戏的背后是什么?、- 睡眠控制大师:强行熟睡的神秘力量、- 轻松获取!黄网站免费下载,让你尽情享受!、26、假千金的逆袭计划:颠覆世界的逆袭、3、继母异形:家庭的禁忌之恋、花房姑娘HD版:花香四溢的浪漫故事、- 爱情的神秘力量:结婚吧!、波野多结义教师:禁忌的爱恋、姐姐电影高清全集:一场视觉与心灵的双重盛宴 、- 突破次元壁!黄色高清手机震撼登场、花季传媒3.0.3免费版:让每一次观看都充满惊喜 、活佛济公:智慧传承的未解之谜、23、绝命求生:寂静之地2绝望逃亡、- 鬼怪之王的复仇之路:滑头鬼之孙1动漫、- 家教高级在线教学中心:打造个性化学习的新天地、激情的涟漪:那些让人心醉的瞬间 、在姐姐的世界里:恋爱的多重面貌 、- 燃烧热血,成就加油站的荣耀传奇!等城市。














 






















- 欧美成人综合在线:探索性爱的边界:123456














 






















嘉峪关市文殊镇、德宏傣族景颇族自治州陇川县、保亭黎族苗族自治县什玲、阳泉市郊区、南平市武夷山市














 














 














文山富宁县、梅州市大埔县、内蒙古包头市土默特右旗、太原市娄烦县、昆明市禄劝彝族苗族自治县、陵水黎族自治县英州镇、内蒙古通辽市奈曼旗、新乡市辉县市














 














 














 














大连市瓦房店市、白山市靖宇县、重庆市大足区、哈尔滨市呼兰区、内蒙古呼伦贝尔市额尔古纳市、澄迈县桥头镇、宁波市海曙区、丹东市振兴区、襄阳市谷城县














 






 














 














怀化市芷江侗族自治县、澄迈县文儒镇、广元市朝天区、安庆市岳西县、新乡市凤泉区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: