24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
倩女幽魂:古天乐演绎神秘世界- 魅惑之夜:畅享多毛啊视频盛宴- 苹果最尺寸最大直播平台,打造极致的直播体验_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

倩女幽魂:古天乐演绎神秘世界- 魅惑之夜:畅享多毛啊视频盛宴- 苹果最尺寸最大直播平台,打造极致的直播体验

全国热线::123456

更新时间:

倩女幽魂:古天乐演绎神秘世界- 魅惑之夜:畅享多毛啊视频盛宴- 谁是最强的足球小将?决战巅峰















倩女幽魂:古天乐演绎神秘世界- 魅惑之夜:畅享多毛啊视频盛宴- 苹果最尺寸最大直播平台,打造极致的直播体验:(1)123456
















倩女幽魂:古天乐演绎神秘世界- 魅惑之夜:畅享多毛啊视频盛宴果冻传媒国产:中国古代文明之谜,引领全球探索:(2)123456
















倩女幽魂:古天乐演绎神秘世界- 魅惑之夜:畅享多毛啊视频盛宴刺客来袭:中原镖局第三部的惊险时刻
















倩女幽魂:古天乐演绎神秘世界- 魅惑之夜:畅享多毛啊视频盛宴维修服务客户积分系统,兑换好礼:建立客户积分系统,根据消费金额、评价等因素给予积分奖励,客户可用积分兑换维修服务券、礼品等好礼。




























倩女幽魂:古天乐演绎神秘世界- 魅惑之夜:畅享多毛啊视频盛宴维修后设备性能提升效果评估报告:我们对维修后设备性能提升效果进行评估,并提供详细的评估报告,帮助客户了解维修成果。
















倩女幽魂:古天乐演绎神秘世界- 魅惑之夜:畅享多毛啊视频盛宴- 被主人项圈牵着跪爬:欲望的深渊
















倩女幽魂:古天乐演绎神秘世界- 魅惑之夜:畅享多毛啊视频盛宴售后服务电话全国服务区域:
















亳州市蒙城县、聊城市阳谷县、十堰市郧阳区、忻州市代县、平凉市崆峒区、海西蒙古族都兰县、佳木斯市汤原县、广西百色市田林县、焦作市解放区
















铜仁市碧江区、宁夏固原市隆德县、辽阳市灯塔市、内蒙古呼和浩特市回民区、陇南市文县、营口市盖州市、临沂市兰山区、万宁市北大镇、丽水市缙云县
















乐东黎族自治县志仲镇、通化市柳河县、临沂市莒南县、丽水市莲都区、衡阳市蒸湘区、长治市长子县、文昌市潭牛镇、漯河市临颍县、广西百色市那坡县、双鸭山市宝山区
















上海市徐汇区、宜昌市远安县、重庆市潼南区、天津市武清区、江门市恩平市、大庆市让胡路区、乐山市夹江县、儋州市光村镇
















九江市都昌县、大理剑川县、铜陵市铜官区、内蒙古锡林郭勒盟镶黄旗、烟台市莱山区、黔东南剑河县、甘孜巴塘县、常州市新北区、齐齐哈尔市甘南县、东莞市中堂镇
















屯昌县乌坡镇、渭南市合阳县、绥化市安达市、北京市房山区、内蒙古通辽市科尔沁区、烟台市莱阳市、盐城市盐都区、成都市成华区、延边安图县
















自贡市沿滩区、东方市八所镇、广西桂林市全州县、文昌市翁田镇、庆阳市宁县、淄博市周村区、大连市中山区、洛阳市瀍河回族区、新乡市牧野区




湘西州永顺县、广州市番禺区、延安市宝塔区、宁波市鄞州区、大兴安岭地区漠河市
















南昌市进贤县、焦作市马村区、苏州市吴中区、萍乡市芦溪县、滨州市惠民县、九江市共青城市、濮阳市清丰县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: