24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
夏洛特烦恼外传11. 超级阵容!《春天后母心》演员名单曝光_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

夏洛特烦恼外传11. 超级阵容!《春天后母心》演员名单曝光

全国热线::123456

更新时间:

夏洛特烦恼外传德川女系图:女性如何在政治舞台上展现自己的才华










夏洛特烦恼外传11. 超级阵容!《春天后母心》演员名单曝光:123456   (温馨提示:即可拨打)














夏洛特烦恼外传- 大力神的挑战:神话传说的挑战者














夏洛特烦恼外传- 惊险刺激!智取威虎山精彩片段回顾〔2〕123456














 














个性化维修建议,满足客户需求:根据客户家电的具体情况和需求,我们提供个性化的维修建议,包括预防性维护、升级建议等,确保客户家电长期稳定运行。














 






















维修服务配件质保政策,确保质量无忧:我们为更换的配件提供质保政策,确保配件质量无忧,让客户更加放心。




对于复杂维修案例,我们将提供详细的维修方案和费用预估,让您明明白白决策。






















 














全国服务区域:- 神秘女神的魅力:的性感之道、- 悠田优:演艺界的新生代巨星、- 玉女心经:超越传统的绝世武功、23. 鬼夜曲:黑暗中的灵魂、掌中香:奶茶控的数字化天堂、- 神秘案件再现!侦探语录第二季即将上映、黑魔导女孩:拯救宇宙的最后希望、- 美味无限:樱桃钓草鱼的独特魅力、- 虞美人山坡:花开如海,春意盎然、14、音乐魔法:三点式舞曲的神奇魔力!、- 岳为中心:革命性的科学发现、- 数字暴风雨:StormX席卷越南市场、- 无限可能:在线不卡的数字奇幻世界、璀璨离别:美丽的终结、亚洲人在线观看AV:极致享受,刺激无限!、- 爽!免费下载影视大全,尽享视听盛宴!、- 体验极致视听盛宴、国产力作:用创意点亮你的生活、- 福利大放送:免费啪啪网址入口,让你尽情畅享!、缘之空:超越现实的幻想世界、影音先锋2019:突破封锁,探索无限可能性!、- 狗狗的秘密:人类与狗狗之间的神秘联系、7、霸总的终极挑战:谁能一战到底?、- 水下禁地:揭开泳队的禁忌秘密、23、掌中之物:引发全球狂热的新科技、在线精品国产第八页:探索创意的魅力、- 月嫂陪老公睡觉12B:老公出轨的新方式、创意无限:在库番ACG世界中发现隐藏的宝藏 、浴室里的幻想世界:探索日本电影等城市。














 






















- 未来之光:疫苗的力量:123456














 






















阜新市清河门区、天津市河西区、乐东黎族自治县利国镇、平顶山市宝丰县、梅州市蕉岭县、洛阳市汝阳县、洛阳市伊川县、琼海市大路镇、淮南市潘集区、北京市顺义区














 














 














德州市平原县、东莞市沙田镇、东方市东河镇、重庆市永川区、广西河池市金城江区、深圳市南山区、兰州市安宁区、咸阳市泾阳县、商丘市梁园区














 














 














 














孝感市应城市、深圳市宝安区、东莞市望牛墩镇、晋城市沁水县、鹰潭市贵溪市、天津市北辰区














 






 














 














长沙市宁乡市、广西北海市铁山港区、宜春市万载县、郑州市荥阳市、芜湖市湾沚区、南阳市宛城区、许昌市长葛市

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: