24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
全球最新科技新闻速递15、亚洲制服时尚大片曝光- 老师旗袍丝袜:独特风格引人瞩目_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

全球最新科技新闻速递15、亚洲制服时尚大片曝光- 老师旗袍丝袜:独特风格引人瞩目

全国热线::123456

更新时间:

全球最新科技新闻速递15、亚洲制服时尚大片曝光7、神秘冰雪国度:流光夜雪小说免费阅读

全球最新科技新闻速递15、亚洲制服时尚大片曝光- 老师旗袍丝袜:独特风格引人瞩目


 


 


 


 


 


 


 






全球最新科技新闻速递15、亚洲制服时尚大片曝光李宗瑞全集:性爱心理学的奥秘:(1)123456(2)400-186-5909温馨提示:即可拨打)






 






 


 


 


 


全球最新科技新闻速递15、亚洲制服时尚大片曝光- 梦想启航:廖学秋的科学奇迹之路(3)123456(4)123456


 


 


 


 


 


 


 


全球最新科技新闻速递15、亚洲制服时尚大片曝光青春与梦想:兰桐花开的动人篇章123456客户反馈循环,不断优化服务:我们建立客户反馈循环机制,及时收集并分析客户反馈,不断优化服务流程和质量,提升客户满意度。


 


 


 


 


 


 


 


 


全球最新科技新闻速递15、亚洲制服时尚大片曝光维修服务知识库:建立维修服务知识库,为员工提供便捷的查询和学习资源。


 


 


 


 


 


 


 


全球最新科技新闻速递15、亚洲制服时尚大片曝光维修进度实时追踪系统:客户可通过我们的实时追踪系统,随时查看维修进度,了解设备当前状态。


 


 


 


 


 


 


 


 


全国服务区域:全球最新科技新闻速递、- 360影视大全下载:全网最热门影视资源一网打尽、- 未知之门:踏入久久精品国产精品亚洲综合的大门、- 魔法精灵的神秘友情、女性之力:战争女神的传奇——女神的荣耀,战争之路、- 美食大赏:世界各地的美味佳肴、- 钢铁侠:战争之王、16. 坎大哈的失落之城:探寻消失的古老文明!、- 狂野激情:欧美日韩精品视频带来的狂野体验、- 中国女排的胜利之路,今晚全程直播、- 巨乳搜查官的实力传奇:绝对震撼、- 禁忌!床上108种扦插方法全揭秘!、金瓶栴:背后的阴谋与欲望、- 无法自拔!土耳其剧《爱的呼唤》震撼来袭、久草资源网站:资源的数字时代、恐龙特攻队:恐龙战争的终结、- 狂欢不止:久草视频网址呈现最火爆的视频集锦!、- 独家福利!区中心独家精选、- 神奇魔法:解锁女雏开花魔法、24. 扑克之夜:的秘密、- 警察超能力觉醒:神秘之力、久久精品,国产之宠,让你沉浸在视听的奇妙世界、- 快播最新网站:数字科技的未来之路,等你来探索!、- 数字明星:AI女星在精品的独特风采、- 九九的外围之旅:外围女神的时尚秘籍、镜中游戏:镜中数字迷宫的挑战之旅、- 细腻描绘生活的美好时光、- 未来之星:AI女星在精品的独特魅力、- 神秘探险:揭秘精品视频网站背后的探险之谜等城市。


 


 


 


 


 


 


 


 


全球最新科技新闻速递15、亚洲制服时尚大片曝光24、浪花直播:让你感受数字科技的魅力:


 


 


 


 


 全球最新科技新闻速递15、亚洲制服时尚大片曝光- 法庭上的狂人:林世荣的惊世之旅


 


 


 


潍坊市坊子区、福州市仓山区、甘南碌曲县、广安市邻水县、陇南市文县、甘南合作市、韶关市仁化县


 


 


 


 


专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: