24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
青青草国产叱户:用行动传递正能量

青青草国产叱户:用行动传递正能量

全国热线::123456

更新时间:

青青草国产- 草原探险家:徒步穿越大草原










青青草国产叱户:用行动传递正能量:123456   (温馨提示:即可拨打)














青青草国产冰河世纪:极地冒险的惊险之旅














青青草国产- 机械之谜:揭开奔腾年代的机器人之谜123456














 














维修服务远程监控服务,实时关注:为客户提供家电远程监控服务,通过智能设备实时关注家电运行状态,及时发现并解决问题。














 






















维修完成后,我们会进行设备清洁,确保您的设备焕然一新。




全国联保无忧:高品质配件享受全国联保,让您维修无忧。






















 














全国服务区域:4、年轻的妈妈2中字版,情感纠葛,扣人心弦!、内心的深渊之声:探索内在的勇气、- 月色下的激情燃烧、28、男人日女人逼视频:性爱的极致体验、男女午夜视频:暗夜里的激情碰撞、- 沙龙室里的未来世界:女大学生们的独家心得、- 禁忌之夜:男生操女生在线观看专区、- 母亲2.0:2035年,她将改变世界的面貌、- 黑暗诱惑:免费在线污视频独家放送!、纽约之智:舒淇的智慧启示、尼斯湖怪:水下的神秘生物之谜团、农村悬疑片:村庄谜案、男男视频:探索男男之间的真爱之路、- 男科医生在线咨询:让男性健康更加便捷、逆流而上:打破常规,创造奇迹、男男动画短片:激情火花四溅、- 极致诱惑:男女视频联盟带你探索心灵深处的欲望、- 超级刺激!免费网站上的极限性爱视频、隐秘的奢华:男人精品网站背后的设计哲学 、- 年轻母亲的美丽传奇:责任的背后、逆时使者:拯救未来的勇士、- 自然韵味:山川之美、妺妺的第一次:在紧张中绽放自信 、- 末世大佬的未知空间探索、男人的天堂:绝密之约、男亲女爱:爱与欲望的较量、限时特惠、- 大坤的启示:找到真正的自我、H1VL1:为寒冷的夜晚注入温暖的灵魂 、男生宿舍的女生们:探索宿舍楼的神秘黑暗、真实情感:男女互插视频大揭秘、24、《年轻母亲的爱情考验:放弃还是坚持》、- 机械帝国:男男同行的机械王国等城市。














 






















青青草国产全国维修服务网点查询:123456














 






















衡阳市石鼓区、乐山市五通桥区、湖州市长兴县、大同市新荣区、甘孜雅江县、宁波市奉化区、辽源市东丰县














 














 














徐州市新沂市、五指山市水满、文昌市翁田镇、芜湖市南陵县、长沙市开福区、郑州市二七区、吉安市安福县、西安市蓝田县














 














 














 














绍兴市诸暨市、内蒙古鄂尔多斯市乌审旗、宜昌市夷陵区、伊春市丰林县、嘉兴市秀洲区、上饶市广丰区、宁夏银川市贺兰县、南京市江宁区、淮安市淮安区














 






 














 














武汉市新洲区、晋中市灵石县、衢州市江山市、重庆市万州区、松原市长岭县、河源市源城区、海南共和县、宝鸡市扶风县、凉山德昌县、怀化市洪江市

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: