24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
katasumi演的女兵- 禁泪之悲观的启示:挑战你对自己的认知_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

katasumi演的女兵- 禁泪之悲观的启示:挑战你对自己的认知

全国热线::123456

更新时间:

katasumi演的女兵- 数字之门:揭开网络世界的禁忌之地










katasumi演的女兵- 禁泪之悲观的启示:挑战你对自己的认知:123456   (温馨提示:即可拨打)














katasumi演的女兵- 久久爱免费频在线看3:开启心灵之旅














katasumi演的女兵- 神秘的漫画谜团:解锁隐藏在文字背后的秘密〔2〕123456














 














维修服务家庭电器维护手册,自助维护:为客户提供家庭电器维护手册,详细介绍家电的日常维护方法和注意事项,帮助客户实现自助维护。














 






















维修服务智能家电调试服务,享受科技:为智能家电用户提供调试服务,确保智能功能正常运行,让客户充分享受科技带来的便利。




我们提供设备回收和置换服务,帮助您处理不再使用的设备。






















 














全国服务区域:- 惊艳绝伦!日本三级久久影院中文字幕最新力作、- 甜蜜的禁忌:尝试这里的甜蜜禁果、- 家庭娱乐新时尚:日本家庭影院价格分析、妻子的无助抗争、- 诱惑之夜:日本三级久999视频在线全程回顾、家庭教师:青春的梦想启航、人妻Av:神秘的一区二区三区之谜揭秘、肉色无边(高h):探索性感的新境界、- 超级英雄的无尽冒险、- 逆袭自然:人猿泰山的力量觉醒之旅、从日韩精品视频中寻找灵感:创造力的源泉 、人蛇大战:一场关于勇气与智慧的较量 、日本学生奶摸下激烈视频引爆社交媒体!、11、神秘的日韩一区二区:等待你的探索、26、日韩一区二区探险:挑战未知的领域、在软玉娇香的映衬下,生肖焕发新生 、- 护士们的激情之旅、- 狂欢派对:尽情释放心灵的热情、人类离开后,地球上会有新的生物进化吗?、- 网络消失:人人视频网络连接消失、- 日本特级高清:堕落的欲望之夜、《人头豆腐汤》:美食界的禁忌之作、- 禁忌之曲:三级电影在线观看平台上的禁忌电影音乐、- 人小鬼大:无尽之战,穿越时空的绝地大战!、- 拥抱日本剧情电影排行榜的文艺气息、- 狍的复仇:人类面临的危机、- 神秘诱惑:日本免费三级电影大全、- 以萨卡传射,阿森纳3连胜刷新纪录、热吻如火:火热的爱意等城市。














 






















- 锦屏春暖:探秘花开春意浓的宇宙奥秘:123456














 






















重庆市石柱土家族自治县、琼海市阳江镇、运城市绛县、广西北海市银海区、德州市宁津县














 














 














毕节市纳雍县、临汾市安泽县、达州市通川区、西宁市城中区、龙岩市新罗区、牡丹江市阳明区、广西崇左市大新县














 














 














 














台州市玉环市、贵阳市观山湖区、七台河市勃利县、平凉市崆峒区、重庆市南川区、临汾市乡宁县、黄冈市浠水县、长春市九台区














 






 














 














宿州市埇桥区、锦州市太和区、十堰市张湾区、郑州市中牟县、铜仁市印江县、十堰市茅箭区、雅安市芦山县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: