24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
无憾完整版在线观看免费- 美少女濑亚美莉惊艳亮相

无憾完整版在线观看免费- 美少女濑亚美莉惊艳亮相

全国热线::123456

更新时间:



无憾完整版在线观看免费- 立功电视剧全集全网首播,带你探索未知的世界

















无憾完整版在线观看免费- 美少女濑亚美莉惊艳亮相:(1)123456
















无憾完整版在线观看免费- 兰丸:未知神域:(2)123456
















无憾完整版在线观看免费- 极速狂飙:雷卡驾驶者的速度探险
















无憾完整版在线观看免费售后服务团队会定期进行培训和学习,不断提升自己的专业知识和技能。




























我们的售后服务团队将竭诚为您提供最优质的服务,期待您的每一次光临。
















无憾完整版在线观看免费- 神秘异能:动漫中的超自然力量揭秘
















无憾完整版在线观看免费- 露阴视频:神秘而诱人的视觉盛宴!:
















内蒙古乌兰察布市集宁区、濮阳市华龙区、泉州市石狮市、宁波市北仑区、曲靖市麒麟区、马鞍山市博望区、定安县黄竹镇、锦州市古塔区、红河弥勒市
















湛江市坡头区、内蒙古赤峰市阿鲁科尔沁旗、牡丹江市东宁市、宁夏中卫市中宁县、阜新市阜新蒙古族自治县、文山文山市、晋中市寿阳县
















内蒙古赤峰市宁城县、咸阳市泾阳县、永州市蓝山县、绵阳市盐亭县、开封市杞县、曲靖市麒麟区
















商洛市丹凤县、东莞市南城街道、儋州市雅星镇、常州市新北区、潍坊市寒亭区、内江市市中区、云浮市云城区、枣庄市山亭区  甘南卓尼县、吉安市吉安县、佳木斯市桦南县、怀化市沅陵县、琼海市石壁镇、广西贺州市富川瑶族自治县、阳泉市平定县、马鞍山市雨山区、驻马店市驿城区、三明市沙县区
















沈阳市于洪区、铜仁市印江县、鞍山市铁西区、黔东南剑河县、东莞市企石镇
















哈尔滨市香坊区、哈尔滨市宾县、中山市大涌镇、玉溪市峨山彝族自治县、毕节市黔西市、南京市建邺区、湛江市吴川市、沈阳市沈北新区、淮北市濉溪县、丽江市古城区
















泰安市东平县、黔南荔波县、齐齐哈尔市富拉尔基区、普洱市景东彝族自治县、西双版纳勐海县、榆林市府谷县、内蒙古巴彦淖尔市五原县、昆明市富民县、昭通市鲁甸县、广西防城港市港口区




东莞市大朗镇、洛阳市栾川县、福州市闽清县、德阳市广汉市、玉树治多县、广西桂林市恭城瑶族自治县、株洲市芦淞区、万宁市和乐镇  定安县黄竹镇、周口市西华县、曲靖市麒麟区、长治市潞州区、苏州市姑苏区、广西桂林市恭城瑶族自治县、重庆市南岸区、南通市启东市、萍乡市芦溪县
















齐齐哈尔市昂昂溪区、深圳市罗湖区、嘉兴市嘉善县、重庆市云阳县、潮州市潮安区、昆明市富民县、重庆市奉节县




烟台市龙口市、漳州市芗城区、太原市小店区、沈阳市皇姑区、绥化市望奎县、鹤岗市萝北县、广西柳州市柳江区




南通市海门区、广西河池市大化瑶族自治县、内蒙古赤峰市林西县、重庆市北碚区、牡丹江市林口县、阿坝藏族羌族自治州理县、内蒙古呼和浩特市新城区
















福州市仓山区、鄂州市华容区、通化市集安市、泰州市靖江市、五指山市毛阳、临沧市云县、邵阳市新宁县、安阳市文峰区
















伊春市金林区、泉州市惠安县、雅安市天全县、澄迈县文儒镇、南通市崇川区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: