24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
这是keyword3文本2-35大王饶命第二季:超级英雄团队集结,战斗即将开始!_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

这是keyword3文本2-35大王饶命第二季:超级英雄团队集结,战斗即将开始!

全国热线::123456

更新时间:



这是keyword3文本2-35- 大胸女友在线:颠覆你的审美观念

















这是keyword3文本2-35大王饶命第二季:超级英雄团队集结,战斗即将开始!:(1)123456
















这是keyword3文本2-35- 火爆热播:大中国高清视频网热门影视剧一网打尽:(2)123456
















这是keyword3文本2-35宫廷风云录:大明嫔妃的权力之争
















这是keyword3文本2-35维修服务技术创新:不断探索维修服务技术创新,提高维修效率和准确性。




























专业维修培训学院:设立专业维修培训学院,持续提升团队技能。
















这是keyword3文本2-35- 最新热点:春意影院会员退款全程解密
















这是keyword3文本2-35- 超越时空,创世纪电视剧引领你穿越未来:
















乐东黎族自治县黄流镇、温州市永嘉县、昌江黎族自治县叉河镇、开封市兰考县、韶关市新丰县、肇庆市怀集县、中山市民众镇、临高县调楼镇、东莞市洪梅镇、内蒙古锡林郭勒盟苏尼特右旗
















温州市永嘉县、三亚市吉阳区、吉安市永新县、重庆市璧山区、果洛甘德县、晋城市泽州县、沈阳市沈北新区、内蒙古鄂尔多斯市康巴什区、三明市三元区、内蒙古赤峰市林西县
















安康市紫阳县、新乡市红旗区、娄底市双峰县、长沙市长沙县、五指山市通什、三门峡市陕州区、甘孜新龙县、合肥市巢湖市、广西贺州市平桂区
















临沂市郯城县、鹤岗市东山区、荆门市沙洋县、宝鸡市扶风县、白沙黎族自治县金波乡、常德市汉寿县、上海市黄浦区、五指山市通什、西安市临潼区、佳木斯市汤原县  双鸭山市集贤县、襄阳市南漳县、南阳市南召县、宜宾市珙县、安阳市林州市
















大理洱源县、青岛市城阳区、杭州市西湖区、凉山美姑县、临高县临城镇、郴州市安仁县、重庆市涪陵区、广西南宁市宾阳县、酒泉市肃州区
















鸡西市梨树区、丽江市永胜县、鸡西市鸡东县、定安县新竹镇、三亚市崖州区、乐东黎族自治县黄流镇、伊春市铁力市、文昌市会文镇、吕梁市中阳县
















亳州市涡阳县、株洲市炎陵县、江门市开平市、齐齐哈尔市昂昂溪区、吉安市永新县、周口市郸城县、三亚市海棠区、南通市崇川区、临沧市耿马傣族佤族自治县




达州市通川区、广西南宁市江南区、宁夏固原市泾源县、内蒙古巴彦淖尔市磴口县、鹤岗市萝北县、绵阳市北川羌族自治县、广州市白云区、澄迈县老城镇  恩施州来凤县、大同市云冈区、中山市民众镇、扬州市江都区、东莞市洪梅镇、临汾市浮山县、四平市铁西区、台州市温岭市
















淄博市沂源县、阜新市阜新蒙古族自治县、文昌市锦山镇、果洛久治县、聊城市高唐县、成都市金牛区、果洛甘德县、葫芦岛市兴城市




内蒙古鄂尔多斯市达拉特旗、重庆市铜梁区、渭南市蒲城县、商丘市民权县、儋州市峨蔓镇、上海市虹口区




文昌市翁田镇、武汉市江夏区、南阳市桐柏县、广西河池市天峨县、湘西州花垣县、甘孜甘孜县
















南阳市桐柏县、红河红河县、滁州市凤阳县、九江市瑞昌市、杭州市西湖区、东营市垦利区、青岛市黄岛区、阿坝藏族羌族自治州小金县、内蒙古赤峰市喀喇沁旗
















吉安市万安县、阳泉市城区、乐东黎族自治县万冲镇、金华市浦江县、甘孜九龙县、汕头市潮南区、红河泸西县、梅州市丰顺县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: