24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
桃花劫免费观看在线观看- 好男人观看免费高清完整:探索爱情的无限可能

桃花劫免费观看在线观看- 好男人观看免费高清完整:探索爱情的无限可能

全国热线::123456

更新时间:

桃花劫免费观看在线观看保姆的感情纠葛:爱与工作的平衡







桃花劫免费观看在线观看- 好男人观看免费高清完整:探索爱情的无限可能:(1)123456(点击咨询)(2)123456(点击咨询)









桃花劫免费观看在线观看红颜绝恨:爱恨情仇的不解之谜(1)123456(点击咨询)(2)123456(点击咨询)





桃花劫免费观看在线观看宫廷恋曲:还珠格格完整版宫廷恋曲再度掀起热潮

桃花劫免费观看在线观看黑袍纠察队:黑暗势力的挑战









家庭维修套餐,一站式解决所有问题:我们提供家庭维修套餐服务,覆盖多种家电维修需求,一站式解决家庭所有维修问题。




桃花劫免费观看在线观看妈妈的朋友:爱情的挑战









桃花劫免费观看在线观看海贼王:国语版全新征程,燃情激烈的友情之旅

 黔南荔波县、内蒙古兴安盟乌兰浩特市、乐山市五通桥区、长春市农安县、遂宁市蓬溪县、晋城市陵川县、铜仁市江口县、宁波市奉化区





营口市西市区、齐齐哈尔市讷河市、滁州市凤阳县、广西桂林市兴安县、铜陵市铜官区、定安县富文镇、保山市施甸县、武汉市东西湖区、泰州市兴化市









金华市义乌市、昆明市嵩明县、东莞市厚街镇、宜昌市长阳土家族自治县、丽江市宁蒗彝族自治县









鹤岗市兴山区、安阳市殷都区、黄石市黄石港区、三沙市南沙区、丽水市缙云县、广西南宁市西乡塘区、澄迈县加乐镇、福州市平潭县









枣庄市市中区、东莞市麻涌镇、大庆市龙凤区、潍坊市寒亭区、台州市温岭市









陵水黎族自治县隆广镇、广西百色市田东县、重庆市涪陵区、重庆市江北区、湖州市安吉县、南阳市社旗县、九江市湖口县、酒泉市阿克塞哈萨克族自治县









黄冈市麻城市、滁州市定远县、长治市黎城县、攀枝花市仁和区、洛阳市新安县、苏州市虎丘区









广西桂林市秀峰区、岳阳市临湘市、阜新市彰武县、温州市龙港市、贵阳市白云区









三门峡市义马市、鞍山市千山区、内蒙古乌海市海南区、中山市东凤镇、合肥市瑶海区









张掖市临泽县、衢州市常山县、内蒙古赤峰市巴林左旗、海口市美兰区、榆林市横山区、长沙市雨花区、重庆市渝北区、运城市垣曲县、临高县东英镇









湖州市南浔区、东莞市南城街道、盘锦市盘山县、临汾市霍州市、武威市民勤县、广州市越秀区、铜仁市玉屏侗族自治县









南阳市南召县、六安市霍山县、黔西南望谟县、宣城市广德市、内蒙古兴安盟扎赉特旗、金华市婺城区









温州市龙湾区、常德市鼎城区、成都市金牛区、广西南宁市青秀区、襄阳市襄城区









随州市随县、齐齐哈尔市克山县、宁夏石嘴山市惠农区、屯昌县南坤镇、永州市双牌县、成都市蒲江县、漳州市芗城区、眉山市仁寿县、衡阳市衡山县









武汉市黄陂区、青岛市胶州市、济南市槐荫区、随州市广水市、临汾市霍州市、长治市黎城县、衢州市常山县、定安县定城镇









七台河市茄子河区、张掖市肃南裕固族自治县、济南市钢城区、烟台市莱州市、达州市开江县









宁夏石嘴山市惠农区、焦作市山阳区、忻州市静乐县、驻马店市正阳县、商丘市民权县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: