24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
11、欧美MILF的独特魅力,让你沉醉其中!- 二次元女友:数字世界的甜蜜恋情_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

11、欧美MILF的独特魅力,让你沉醉其中!- 二次元女友:数字世界的甜蜜恋情

全国热线::123456

更新时间:



11、欧美MILF的独特魅力,让你沉醉其中!最新潮流:全息明星代言广告大热

















11、欧美MILF的独特魅力,让你沉醉其中!- 二次元女友:数字世界的甜蜜恋情:(1)123456
















11、欧美MILF的独特魅力,让你沉醉其中!飘雪:冰雪女王的复仇之决战:(2)123456
















11、欧美MILF的独特魅力,让你沉醉其中!花开在倩女灵魂深处:永不凋零的美丽
















11、欧美MILF的独特魅力,让你沉醉其中!维修服务社区维修站,方便就近服务:在多个社区设立维修服务站,方便客户就近享受维修服务,缩短服务响应时间。




























维修师傅专业技能考核与晋升机制:我们定期对维修师傅进行专业技能考核,并根据考核结果进行晋升,确保服务团队的整体水平。
















11、欧美MILF的独特魅力,让你沉醉其中!- 欠久久久久久久久,免费尽享无穷乐趣!
















11、欧美MILF的独特魅力,让你沉醉其中!消防员的青梅竹马:危险的爱情:
















万宁市和乐镇、黔西南望谟县、郑州市荥阳市、陇南市康县、宜春市高安市、河源市东源县、营口市站前区、楚雄牟定县、景德镇市乐平市
















长治市平顺县、南平市松溪县、延安市宜川县、运城市夏县、菏泽市巨野县、昌江黎族自治县七叉镇、黔东南从江县、铜陵市铜官区、太原市迎泽区
















中山市中山港街道、杭州市下城区、宁波市北仑区、沈阳市铁西区、大兴安岭地区新林区、文昌市龙楼镇、株洲市醴陵市、黑河市北安市
















重庆市奉节县、玉树玉树市、楚雄双柏县、宁德市蕉城区、甘孜丹巴县、襄阳市谷城县、文昌市冯坡镇  周口市西华县、内蒙古乌海市乌达区、芜湖市繁昌区、武汉市新洲区、丽水市青田县、昭通市威信县、甘南迭部县、文昌市东路镇、临汾市曲沃县、泉州市丰泽区
















成都市锦江区、衡阳市祁东县、淮安市清江浦区、温州市洞头区、宁夏银川市灵武市、大同市云州区、太原市娄烦县、宿迁市泗阳县、玉溪市澄江市、杭州市淳安县
















惠州市惠城区、西双版纳勐海县、信阳市固始县、潮州市湘桥区、运城市永济市、安阳市殷都区
















沈阳市浑南区、临沧市凤庆县、平顶山市鲁山县、漯河市临颍县、昭通市彝良县、内蒙古赤峰市巴林右旗、淄博市周村区、襄阳市保康县




温州市瓯海区、怀化市鹤城区、东莞市洪梅镇、贵阳市清镇市、广西桂林市秀峰区、湛江市廉江市、铜仁市德江县、鹰潭市贵溪市  泸州市叙永县、岳阳市平江县、内蒙古赤峰市巴林右旗、恩施州恩施市、中山市石岐街道
















吕梁市汾阳市、大理鹤庆县、牡丹江市宁安市、天津市静海区、海西蒙古族格尔木市、湘潭市岳塘区、北京市东城区、湘潭市雨湖区、成都市成华区




绵阳市梓潼县、曲靖市师宗县、宁夏中卫市中宁县、孝感市大悟县、阳泉市盂县、庆阳市宁县、齐齐哈尔市依安县、厦门市同安区、岳阳市云溪区




阜阳市颍泉区、铁岭市昌图县、六盘水市盘州市、宜昌市伍家岗区、烟台市海阳市、盐城市亭湖区、阿坝藏族羌族自治州理县、肇庆市德庆县
















滁州市琅琊区、泉州市金门县、郑州市管城回族区、郑州市新郑市、达州市通川区、武汉市武昌区、宝鸡市凤县、黔东南锦屏县
















温州市泰顺县、红河金平苗族瑶族傣族自治县、天津市武清区、丽江市古城区、吕梁市岚县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: