24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
最好的我们24集百度云杀戮都市1电影版:血腥杀戮的极致体验

最好的我们24集百度云杀戮都市1电影版:血腥杀戮的极致体验

全国热线::123456

更新时间:



最好的我们24集百度云- 深圳货代进出口清关公司:物流科技的革新者

















最好的我们24集百度云杀戮都市1电影版:血腥杀戮的极致体验:(1)123456
















最好的我们24集百度云- 色彩的魔力,让你的照片瞬间变得更有魅力!:(2)123456
















最好的我们24集百度云- 美丽保姆的惊人能力
















最好的我们24集百度云维修服务会员制度,尊享更多权益:推出会员制度,会员客户可享受优先服务、折扣优惠、积分兑换等多重权益。




























维修服务质保期延长服务,增强信心:对于特定维修项目,提供质保期延长服务,增强客户对维修质量的信心,减少后顾之忧。
















最好的我们24集百度云19、未知边界!一路向北:挑战未知边界
















最好的我们24集百度云黑暗终结者:扫黑英雄:
















苏州市张家港市、中山市黄圃镇、永州市零陵区、西安市新城区、晋中市左权县、七台河市桃山区、大理永平县、杭州市江干区
















楚雄南华县、萍乡市安源区、中山市港口镇、五指山市通什、济南市长清区、广西贵港市平南县
















驻马店市遂平县、内蒙古兴安盟扎赉特旗、延安市延长县、湖州市德清县、定安县雷鸣镇、文山麻栗坡县、无锡市江阴市、安顺市平坝区、临汾市襄汾县、嘉兴市南湖区
















衢州市开化县、渭南市富平县、安顺市平坝区、凉山甘洛县、重庆市开州区、嘉峪关市峪泉镇、烟台市栖霞市、新乡市封丘县、齐齐哈尔市铁锋区、温州市乐清市  盐城市东台市、莆田市荔城区、临汾市襄汾县、三明市尤溪县、武汉市江汉区、天津市河北区、济南市钢城区、琼海市潭门镇、文山西畴县、鄂州市梁子湖区
















广西南宁市横州市、恩施州利川市、驻马店市正阳县、马鞍山市当涂县、怒江傈僳族自治州泸水市、攀枝花市盐边县、烟台市栖霞市、凉山西昌市
















衢州市龙游县、东莞市道滘镇、酒泉市敦煌市、广西柳州市三江侗族自治县、聊城市高唐县、青岛市平度市、广西南宁市良庆区、云浮市新兴县、广西来宾市兴宾区
















宜春市万载县、湘潭市雨湖区、咸阳市礼泉县、曲靖市会泽县、抚州市广昌县、宁波市鄞州区、内蒙古鄂尔多斯市杭锦旗、临夏永靖县、天水市秦州区、肇庆市鼎湖区




衢州市龙游县、滁州市琅琊区、德阳市旌阳区、毕节市金沙县、抚顺市顺城区、鞍山市岫岩满族自治县、天津市宝坻区  荆门市京山市、昭通市彝良县、东莞市望牛墩镇、临高县博厚镇、东营市垦利区、中山市三角镇、鹤岗市兴山区
















黄山市黄山区、重庆市城口县、玉树治多县、文昌市重兴镇、东莞市万江街道、广西玉林市容县、内蒙古乌海市乌达区、铜川市宜君县、广西南宁市宾阳县




许昌市长葛市、南阳市宛城区、榆林市府谷县、鞍山市立山区、汕头市澄海区、广安市武胜县、张掖市山丹县、漳州市南靖县、阜阳市太和县




昭通市彝良县、定安县岭口镇、广西玉林市玉州区、江门市开平市、广西贵港市港北区、广元市昭化区、黄冈市麻城市、安阳市汤阴县
















岳阳市君山区、清远市佛冈县、广西桂林市象山区、漳州市龙文区、重庆市沙坪坝区、直辖县潜江市、连云港市赣榆区、迪庆香格里拉市、吉林市磐石市、温州市鹿城区
















攀枝花市西区、北京市石景山区、齐齐哈尔市克山县、红河河口瑶族自治县、吉安市峡江县、临高县波莲镇、衢州市衢江区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: