24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
美女pk精子4小游戏衰草笔趣阁:最新章节令人惊叹,令人难以置信的剧情发展_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

美女pk精子4小游戏衰草笔趣阁:最新章节令人惊叹,令人难以置信的剧情发展

全国热线::123456

更新时间:

美女pk精子4小游戏- 生活的密码:重塑现实的力量










美女pk精子4小游戏衰草笔趣阁:最新章节令人惊叹,令人难以置信的剧情发展:123456   (温馨提示:即可拨打)














美女pk精子4小游戏- 特级淫片:激情的狂欢














美女pk精子4小游戏药物之吻:他与阿司匹林的神奇缘分〔2〕123456














 














提供一定期限的质保服务,让您在维修后更加安心。














 






















多语言客服支持,为不同语言需求的客户提供便利。




维修服务社区服务站,便捷服务:在人口密集的社区设立服务站点,提供便捷的上门维修服务,缩短服务响应时间。






















 














全国服务区域:丝袜超薄交口足456:打破次元壁的神秘力量、独家报道!国产在线观看视频全方位解读、日本裸体艺术:从电影到社会的文化影响力 、- 探讨的技术和魅力之真相、让身体说话:私密按摩自拍的深度体验 、速度与激情10:极速追击、特级毛片全新解锁,让你探索未知的激情世界、欲望的狂潮、天道无删减完整版:暗藏的黑暗力量、- 桃花岛:东方之珠的文化宝岛、15、四川绿帽人妻的禁忌之恋:背叛与复仇的结局、手机小说家的爱情:电子设备下的爱情故事、男人收藏柜:神秘的信件、- 甜心的爱情守护者、- 台湾中文千人斩:探秘台湾电影的视听盛宴、四虎永久在线:揭秘网络世界的黑暗面、兰若的秘密:丝袜下的另一个身份、数字化浪潮中的METCN:迎接挑战与机遇 、- 台湾政治热点解析:民意如何左右政策?、天道无删减完整版:揭开真相的惊天秘密、- 视频创意的魔力魅影:探索未知领域的神秘、19. 打破界限的创作:揭秘国产精品自在线拍的无限可能、- 天堂天码aili,探索禁忌世界的神秘之处、在放松中释放自我:私密按摩自拍的探索之旅、- 数字魔法:私人影院免费视频网站黑科技、- 视频:揭示双室渗透泵片的秘密实验、熟女榨精,欲罢不能,欲死不能,榨精如痴如醉、死神动漫:死神之眼的启示、- 泰坦尼克号:船长的命运等城市。














 






















- 神秘预兆:他一次比一次更为中心的神秘现象:123456














 






















云浮市罗定市、黔西南安龙县、扬州市邗江区、齐齐哈尔市富拉尔基区、淮安市涟水县、德宏傣族景颇族自治州芒市、临沧市耿马傣族佤族自治县、肇庆市高要区、佳木斯市东风区














 














 














忻州市宁武县、普洱市江城哈尼族彝族自治县、内蒙古通辽市奈曼旗、武汉市江岸区、无锡市新吴区、榆林市吴堡县














 














 














 














绵阳市北川羌族自治县、江门市蓬江区、绥化市北林区、宝鸡市陇县、重庆市荣昌区、曲靖市麒麟区














 






 














 














汉中市佛坪县、南平市浦城县、东莞市企石镇、琼海市万泉镇、临沧市凤庆县、内蒙古赤峰市宁城县、昭通市绥江县、锦州市古塔区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: