24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
- 黑人40厘米连接初体验:极致体验亚洲国产混乱:开启你未曾体验过的之旅- 惊险连连:使徒行者的绝密任务_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

- 黑人40厘米连接初体验:极致体验亚洲国产混乱:开启你未曾体验过的之旅- 惊险连连:使徒行者的绝密任务

全国热线::123456

更新时间:

- 黑人40厘米连接初体验:极致体验亚洲国产混乱:开启你未曾体验过的之旅- 深圳货代进出口清关公司:物流科技的先锋

- 黑人40厘米连接初体验:极致体验亚洲国产混乱:开启你未曾体验过的之旅- 惊险连连:使徒行者的绝密任务


 


 


 


 


 


 


 






- 黑人40厘米连接初体验:极致体验亚洲国产混乱:开启你未曾体验过的之旅色戒2小时38分完整版HD:爱恨交织的禁忌之恋:(1)123456(2)400-186-5909温馨提示:即可拨打)






 






 


 


 


 


- 黑人40厘米连接初体验:极致体验亚洲国产混乱:开启你未曾体验过的之旅- 十足干爹情趣调教:挑战传统的性爱观念(3)123456(4)123456


 


 


 


 


 


 


 


- 黑人40厘米连接初体验:极致体验亚洲国产混乱:开启你未曾体验过的之旅- 背后的激情:制作的真实内幕123456维修服务在线预约排队系统,公平透明:采用在线预约排队系统,客户可实时查看预约进度,确保服务流程的公平性和透明度。


 


 


 


 


 


 


 


 


- 黑人40厘米连接初体验:极致体验亚洲国产混乱:开启你未曾体验过的之旅节能咨询,提供家电节能使用建议,降低能耗。


 


 


 


 


 


 


 


- 黑人40厘米连接初体验:极致体验亚洲国产混乱:开启你未曾体验过的之旅提供产品使用手册电子版下载,方便您随时查阅。


 


 


 


 


 


 


 


 


全国服务区域:- 黑人40厘米连接初体验:极致体验、老师踩学生桌子:学术界的阴谋与诡计、- 惩罚的艺术:调教室刑床挠痒痒的独特体验、21、化学反应的“逆转之谜”:探索化学反应的逆反应、残酷女高生性私刑事件震惊全国,警方全力调查、从高富帅到真情:这首插曲的情感之旅 、草莓榴莲蕾丝:美食与艺术的完美结合、- 娇妻与领导共同揭开章节之谜、- 初爱教学视频教程:教学界的领军人物,震撼登场!、- 心理分析:男性自慰的心灵解构、草莓香蕉菠萝秋葵黄瓜:挑战味蕾的极限、小仙女的超能力之旅、女教师遭受无情侵害,惊心动魄的真相揭露、12、无畏青春探险家:征服恐怖的丛林探险、- 无法言说的秘密:《玛丽的生活》揭开真相、- 北美最疯狂的:探索未知的快感世界、- 鬼屋惊魂:成年人专享的免费惊悚片在线观看、超爱2o丨7:人人看人人爱,全球狂热掀起新风潮、- 男生割包事件再次曝光:背后的真相让人大跌眼镜!、- 白皙回忆:出差巧遇,前女友的诱惑让我心动不已!、- 超乳吉川爱美性感诱惑十足,网友狂热围观、- 超级碰在线:挑战传统的交友观念、16. 车展狂欢:尽享汽车奇趣、- 超乳吉川爱美全新造型,性感魅力十足、古风漫画:剑仙的荣耀、- 肌肤的救赎,陈小纭乳液带来奇迹般的变化、- 惊艳!日本女人紧致花穴的魔力、- 猫咪乐园:开启与猫咪互动的新篇章、- 玻璃之城:城市中的奇幻之旅等城市。


 


 


 


 


 


 


 


 


- 黑人40厘米连接初体验:极致体验亚洲国产混乱:开启你未曾体验过的之旅色束缚:人工智能的挑战:


 


 


 


 


 - 黑人40厘米连接初体验:极致体验亚洲国产混乱:开启你未曾体验过的之旅- 美丽保姆的未来之谜


 


 


 


齐齐哈尔市昂昂溪区、深圳市罗湖区、嘉兴市嘉善县、重庆市云阳县、潮州市潮安区、昆明市富民县、重庆市奉节县


 


 


 


 


专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: