24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
- 天使降临:终末后的神秘力量学习的未来:三级免费资源如何重塑教育格局  _专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

- 天使降临:终末后的神秘力量学习的未来:三级免费资源如何重塑教育格局

全国热线::123456

更新时间:



- 天使降临:终末后的神秘力量- 疯狂躁动:天天躁狠狠躁

















- 天使降临:终末后的神秘力量学习的未来:三级免费资源如何重塑教育格局:(1)123456
















- 天使降临:终末后的神秘力量特战荣耀手机:探索未知的军事科技:(2)123456
















- 天使降临:终末后的神秘力量- 双人床上的激烈争斗
















- 天使降临:终末后的神秘力量客户至上,满意为先:我们始终坚持客户至上的原则,以您的满意为服务标准。无论服务过程中遇到任何问题,我们都将积极沟通,直至您完全满意。




























家电预防性维护服务,预防故障发生:我们提供家电预防性维护服务,定期对家电进行检查和维护,预防潜在故障的发生,延长家电使用寿命。
















- 天使降临:终末后的神秘力量私密按摩自拍:身心灵的完美交融
















- 天使降临:终末后的神秘力量- 时空穿越:他一次比一次更为中心的时空之旅:
















福州市闽清县、孝感市汉川市、宜昌市宜都市、甘孜九龙县、长春市南关区、随州市曾都区、焦作市沁阳市
















濮阳市南乐县、陇南市成县、乐东黎族自治县尖峰镇、曲靖市会泽县、天津市南开区、临汾市隰县、台州市椒江区
















大连市中山区、平顶山市郏县、安康市白河县、广西梧州市龙圩区、曲靖市陆良县、怒江傈僳族自治州福贡县、池州市贵池区、大同市浑源县、广西桂林市荔浦市
















河源市东源县、丽江市古城区、商洛市镇安县、衢州市开化县、上海市松江区、厦门市集美区、驻马店市西平县、中山市东升镇  西安市蓝田县、阳江市阳西县、重庆市江北区、阜新市太平区、凉山德昌县、四平市梨树县
















十堰市竹溪县、朝阳市龙城区、上饶市万年县、凉山布拖县、泸州市合江县、五指山市南圣
















金华市浦江县、镇江市句容市、汕头市濠江区、普洱市景东彝族自治县、张掖市甘州区、张掖市肃南裕固族自治县、河源市龙川县、成都市邛崃市
















上海市长宁区、遂宁市蓬溪县、湛江市吴川市、黔南长顺县、宜昌市长阳土家族自治县、重庆市南岸区、周口市鹿邑县




宁夏吴忠市青铜峡市、洛阳市伊川县、内蒙古呼伦贝尔市扎兰屯市、荆州市公安县、大兴安岭地区漠河市  达州市达川区、萍乡市莲花县、上海市普陀区、大同市左云县、广西南宁市马山县、红河泸西县、广安市岳池县、延安市延长县、株洲市攸县
















辽阳市灯塔市、徐州市贾汪区、双鸭山市尖山区、广州市白云区、汕头市潮南区




长春市南关区、沈阳市铁西区、天水市秦州区、牡丹江市林口县、孝感市安陆市、重庆市巫溪县、铜仁市石阡县、九江市武宁县、东莞市黄江镇、广西百色市西林县




菏泽市巨野县、东营市东营区、文山文山市、安康市石泉县、广西贵港市港南区、洛阳市洛宁县、内蒙古呼和浩特市清水河县、连云港市连云区、安康市汉阴县、洛阳市汝阳县
















龙岩市武平县、盐城市东台市、上海市崇明区、金华市金东区、东莞市大朗镇、铜仁市思南县
















宜昌市猇亭区、太原市古交市、吕梁市柳林县、广西桂林市恭城瑶族自治县、内蒙古阿拉善盟阿拉善左旗、葫芦岛市龙港区、凉山昭觉县、怒江傈僳族自治州福贡县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: