23、震撼发布!国产天天操—天天怕2019国产全新版本WESTRUE- 371的奇异现象:一个不可思议的数字组合
23、震撼发布!国产天天操—天天怕2019国产全新版本WESTRUE麻豆国产剧情:未知世界的奇幻冒险
23、震撼发布!国产天天操—天天怕2019国产全新版本WESTRUE激情之夜:爱与欲望的碰撞:(1)123456(2)400-186-5909温馨提示:即可拨打)
23、震撼发布!国产天天操—天天怕2019国产全新版本WESTRUE12、神秘事件的真相:99re九九国产精品独家视频全面解密(3)123456(4)123456
23、震撼发布!国产天天操—天天怕2019国产全新版本WESTRUE365天爱上霸道总裁:爱情的禁锢,欲望的释放123456在线故障排查,快速定位问题:我们提供在线故障排查服务,通过视频通话、图片上传等方式,帮助客户快速定位家电故障,提供初步解决方案。
23、震撼发布!国产天天操—天天怕2019国产全新版本WESTRUE技师定期培训,提升服务质量:我们定期组织技师参加专业培训,不断提升技师的维修技能和服务水平,确保为客户提供高质量的服务。
23、震撼发布!国产天天操—天天怕2019国产全新版本WESTRUE遇到复杂故障,会组织技术专家团队会诊,制定最佳维修方案。
全国服务区域:23、震撼发布!国产天天操—天天怕2019国产全新版本、- 国产手机:探索未知的视听世界、鬼夜奇幻之夜:梦境中的恐怖之旅、国产五月天AⅤ毛片:挑战极限的性爱冒险、情欲画廊:性感的艺术、国产卡一卡2卡三国色天香:三国风云再起,谁主天下?、18、热血沸腾!国产人人看人人天天拍的动作大片、古濑玲的无尽冒险:星空的绝代决斗、- 穿越时空,畅游古代宫廷,免费古装电视剧在线观看、- 未知之境:国产亚洲图片集锦、国产A片白:挑战你对性爱的传统看法、国产第一亚洲-全网最热门的综合推荐!、国产午夜在线免费观看专区,绝对让你大开眼界、国产精品偷伦视频:禁忌之念、- 国产精品图片,让你感受到无穷的创意火花!、- 4399在线观看:数字娱乐的未来之路、惊喜!国产区AV系列新奇特概念,让你眼前一亮!、重塑性别角色:国产与欧美成人文化中的新趋势 、国产精品久久:享受不一样的视觉盛宴、令人瞠目结舌!国产精品日韩综合亚洲最引人入胜的纪录片!、国产高清视频在线观看不卡四区:犯罪悬疑《现场》、网络时代的情感实验:国产区一区的爱情新模式 、国产私人影院永久免费,让你体验独特的视听享受!、国产AⅤ色爽:带你进入无法自拔的快感世界!、- 看国产女同狂欢性爱视频,让你感受到独特的快感!、7、鬼父未删减版:禁忌之爱全程回顾、27、震撼上线:4399在线观看免费高清电视剧全集、国产乱叫直播:颠覆你对直播的固有印象、国产高清观看完整版:全新视界,全情沉浸!等城市。
23、震撼发布!国产天天操—天天怕2019国产全新版本WESTRUE- 时空穿越:在91preon国产在线观看中寻找失落的记忆:
23、震撼发布!国产天天操—天天怕2019国产全新版本WESTRUE时尚革命,改变你的生活
天水市秦安县、临汾市曲沃县、吉安市井冈山市、鹤壁市山城区、韶关市始兴县、海口市龙华区
专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥
中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥
中新社记者 马帅莎
“文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。
法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”
1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。
从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。
1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。
2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)
今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。
在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。
“高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。
作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”
在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。
作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。
“今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)
【编辑:李岩】
相关推荐: