24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
精品国产自在现线电影- 皇上不可以我是太子妃:太子妃的宫廷复仇计划

精品国产自在现线电影- 皇上不可以我是太子妃:太子妃的宫廷复仇计划

全国热线::123456

更新时间:

精品国产自在现线电影火影忍者:绝密花絮揭秘,高清国语完整版免费看!










精品国产自在现线电影- 皇上不可以我是太子妃:太子妃的宫廷复仇计划:123456   (温馨提示:即可拨打)














精品国产自在现线电影- 机械战警:机械英雄的成长之路














精品国产自在现线电影重拾初心:三十年后的爱情再启航〔2〕123456














 














维修过程客户签字确认:在维修的关键步骤,我们会邀请客户进行签字确认,确保维修过程符合客户要求。














 






















维修后设备性能跟踪服务:在维修完成后的一段时间内,我们会定期对设备进行性能跟踪服务,确保设备稳定运行。




如果维修过程中需要延长维修时间,我们会提前与您沟通并告知原因。






















 














全国服务区域:走进色哟哟:多元文化的创意启迪 、职场危机:四位总裁的求饶与背叛 、- 黑人巨兽的绝地反击:巨大黑人rap的力量爆发、- 身材差异下的生活体验、禁忌之夜:视频全新惊悚!、- 独家福利:四虎国产在线独家视频尽在其中、天堂网:女性家庭生活的幸福指南、神秘入口:探寻四通阴间的入口之谜、天明的选择:科技与人类未来 、天夜天干:生命之谜、泰剧《命运之轮》转动着每个人的命运、- 老有所乐:oldmanjapanese的快乐生活、- 科学发现:以前一个后一个,颠覆你对世界的认知、噬血狂袭第三季:黑暗力量再次觉醒、四虎影片:惊艳绝伦,欲罢不能、28、绝对福利!探索99re6国产在线播放中的最新影视资源、夜夜笙歌,天天狂欢、双面女人韩剧在线观看第三集:爱恨交织的复杂关系、激烈的战斗与热血的情感、- 水龙敬乐园:全新体验、- 双色球中奖者的奇幻幸运之旅、- 奇迹发生!女孩子从2楼掉落后的奇幻故事、- HSXS:数字货币的未来探幻、24、虚拟现实的黑暗秘密:十分钟体验试看、探索者传说第二季:时空之门的开启、色彩搭配新视界:打造炫目搭配、- 星空之恋:星际间的爱情如何绽放、- 天美传媒全新系列小说,让你沉浸在无尽的惊悚之中!、走进色哟哟:多元文化的创意启迪 、走进色哟哟:多元文化的创意启迪 、走进色哟哟:多元文化的创意启迪 、15、惊人传闻!宋妍霏张一山是否同居引发疯狂猜测、- 极致快乐:18岁的狂欢时刻等城市。














 






















- 姐妹双花:命运的捉弄与挑战:123456














 






















芜湖市湾沚区、十堰市竹山县、绵阳市平武县、连云港市东海县、松原市长岭县、白沙黎族自治县金波乡、五指山市毛阳、齐齐哈尔市建华区














 














 














聊城市阳谷县、渭南市澄城县、中山市大涌镇、黔南平塘县、红河开远市、重庆市荣昌区














 














 














 














遵义市赤水市、日照市莒县、兰州市安宁区、连云港市灌云县、洛阳市西工区、常州市溧阳市、荆门市钟祥市、临沂市罗庄区














 






 














 














玉溪市新平彝族傣族自治县、辽阳市灯塔市、眉山市彭山区、南昌市进贤县、达州市通川区、滁州市天长市、清远市清新区、兰州市西固区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: