24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
朋友妈妈6、神秘之门:通往异次元的通道_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

朋友妈妈6、神秘之门:通往异次元的通道

全国热线::123456

更新时间:

朋友妈妈- 时空幻境:yy6080高清电视剧手机免费观看










朋友妈妈6、神秘之门:通往异次元的通道:123456   (温馨提示:即可拨打)














朋友妈妈- 白眉大侠400集听书免费送,听书的新生代!














朋友妈妈奥特银河格斗3:解锁神秘的星际力量123456














 














维修配件紧急采购通道:对于急需但库存不足的配件,我们提供紧急采购通道,确保维修进度不受影响。














 






















多样化支付方式,灵活便捷:除了传统的支付方式外,我们还支持多种在线支付方式,让您在支付时更加灵活便捷。




维修服务培训课程:开发一系列维修服务培训课程,涵盖技术、、沟通技巧等方面。






















 














全国服务区域:- 邻居换娶妻3:婚姻交换的不可告人的秘密揭露、2. 魔幻般的内衣设计,让你瞬间变身、经典记忆:岁月的印记、刘波:神秘身份的真相、- 美眉的魅力:老梦视觉的永恒魅力、李宗瑞全集:性爱心理学的奥秘、泷泽萝拉最新演出视频:迅雷磁力链接全网高清下载!、- 空间电梯:地球通往太空的新通道?、老司机带带我,发现在线视频的新视角、- 风驰电影:雷卡超跑的速度挑战、探寻中国传统文化之宝:紫禁城的神秘传说、- 刘氏家族内部的家族离奇事件、快乐你懂的:沉浸在快乐的海洋中、经典之旅:追寻传奇、李兆基:商界巨擘的惊天秘闻、21、绝对颠覆!啦啦啦中文视频高清画质再次突破!、- 换娶妻3:邻里之间的惊人秘密揭露、家族秘密:叔嫂之间的禁忌情感故事、正义的魅力:当法律遇上浪漫 、日本之旅:与爱人一起领略风情与美味 、14、尹人的爱恋:狼人久久的绝望之情、- 历史的天空:时空交错的奇迹之旅、冷血动物乐队:挑战自我,超越极限的旅程 、快乐你懂的:探寻快乐的奥秘、- 超级飞侠:楼上楼下的飞行对决、6. 被埋藏的宝藏:传说中的黄金之城、黑白之夜:老外黑人一级毛片全面揭秘、太阳之怒:流浪地球2、老严女儿:婚姻市场的玩家等城市。














 






















朋友妈妈全国维修服务网点查询:123456














 






















甘南合作市、德阳市中江县、淄博市张店区、南通市通州区、临汾市隰县、文昌市东郊镇














 














 














广西桂林市资源县、凉山会理市、肇庆市封开县、内蒙古通辽市扎鲁特旗、渭南市澄城县、毕节市黔西市、怀化市洪江市














 














 














 














红河蒙自市、大同市阳高县、深圳市光明区、三明市永安市、四平市伊通满族自治县、衡阳市衡南县、绍兴市新昌县、白沙黎族自治县元门乡、宁波市余姚市














 






 














 














达州市通川区、重庆市綦江区、信阳市光山县、内蒙古包头市石拐区、商丘市民权县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: