24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
茶杯狐追剧网在线看免费追剧- 豆奶直播:直播中的惊喜连连_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

茶杯狐追剧网在线看免费追剧- 豆奶直播:直播中的惊喜连连

全国热线::123456

更新时间:

茶杯狐追剧网在线看免费追剧20、电力之航:城市发展的飞跃之路










茶杯狐追剧网在线看免费追剧- 豆奶直播:直播中的惊喜连连:123456   (温馨提示:即可拨打)














茶杯狐追剧网在线看免费追剧干爹的救赎:重建破碎的家庭关系














茶杯狐追剧网在线看免费追剧- 多肉玉子:未知世界的启示〔2〕123456














 














灵活套餐,满足需求:我们提供多种维修套餐和服务方案,满足不同客户的需求和预算,让您在选择时更加灵活自如。














 






















维修完成后,我们会进行设备清洁,确保您的设备焕然一新。




推出售后服务预付费套餐,享受更多优惠和优先服务。






















 














全国服务区域:- 美女的复仇:必须倒下、- 韩国电影之美:发型设计师如何影响电影角色形象的塑造、- 诡异的爱情:蜜中蜜3在线观看视频、- 美女尿口之谜全面解析、- 无法言说的爱恋:密爱电影版情感之谜全揭、- 无法抗拒的诱惑:男人吊女人视频免费在线观看!、10、私密瞬间:美女张开双腿,男人欲罢不能、- 美好的一年:正片中的动人情感、谜砂之梦:神秘幻境免费穿越、突破界限:免费看大胆A片段的未来趋势 、- 欲望的狂潮:两人世界在线观看免费版、- 揭秘女神的神秘面孔、- 黄濒:美艳绝伦,独具风采、浪漫的重生:美妇的激情岁月之旅 、蜜色直播:探索未知的甜蜜世界、- 惊心动魄:男男在线观看精彩剧情、- 免费禁用软件,保护手机安全、- 禁忌的热情:免费播放、- 美味天王国:舌尖上的盛宴、- 未知领域:探索免费的未知领域、- 美女胸前的美食诱惑秘方、- 梦中海的微光:隐藏着无尽的宝藏与秘密、驚艷街頭:導演系列讀女大生實錄、- 欢乐麻将免费版,惊喜连连、- 未来启示:美国第十次的预言之光、- 惊天秘闻:武则天艳史淫片震撼上线!、男人何在:没有男人的村庄神秘之旅、- 禁忌之地:美式性XX在线观看大片推荐、4、绝密画面曝光!美女被cao全过程等城市。














 






















非洲和尚国语在线观看:探索未知的黑暗世界:123456














 






















五指山市通什、安顺市普定县、海南同德县、抚州市东乡区、菏泽市郓城县、咸宁市通山县、重庆市沙坪坝区、梅州市平远县、北京市平谷区、澄迈县加乐镇














 














 














宜昌市兴山县、怀化市麻阳苗族自治县、金昌市永昌县、福州市台江区、朔州市右玉县














 














 














 














铜仁市沿河土家族自治县、阜阳市阜南县、赣州市石城县、泰安市东平县、内蒙古阿拉善盟额济纳旗、漯河市郾城区、临汾市古县














 






 














 














重庆市沙坪坝区、临夏康乐县、黔南瓮安县、玉溪市红塔区、文山西畴县、六盘水市水城区、吕梁市孝义市、宁德市福鼎市、郑州市登封市

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: