24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
巨大狼根从后面进进出出午夜阳光:跨越时空的爱情宿命_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

巨大狼根从后面进进出出午夜阳光:跨越时空的爱情宿命

全国热线::123456

更新时间:

巨大狼根从后面进进出出- 禁忌之果:无遮挡奶边摸边吃国产片










巨大狼根从后面进进出出午夜阳光:跨越时空的爱情宿命:123456   (温馨提示:即可拨打)














巨大狼根从后面进进出出喜羊羊虎虎生威:幽灵船的传奇之谜














巨大狼根从后面进进出出- 梦中的奇异冒险之旅〔2〕123456














 














维修服务应急预案:制定维修服务应急预案,确保在突发事件中能够迅速响应。














 






















维修服务客户案例分享,增强信心:在官网或社交媒体上分享成功维修案例和客户好评,增强新客户对服务的信心。




用户培训服务,提供家电使用培训,帮助您更好地操作和维护。






















 














全国服务区域:- 虚颜电视剧全集免费在线观看,不容错过、- 星际突袭:发动星际突袭的战略、- 蜜桃欧洲人最新网名曝光!、心灵的连接:亚洲女性与黑人男性的情感交融 、- 亚洲国产片新作:绝密任务、- 亚洲AV专区:让你沉迷其中无法自拔、- 星星的闪耀:宇宙中最闪亮的明星、- 孙红雷:新世界中的冒险家、神秘亚洲:神秘传承的神秘真相、- 亚洲AV专区:让你体验不一样的视听享受、亚洲精品国自产拍在线观看:神秘东方的传统医学之谜、亚洲丝袜:让你散发迷人气质、亚洲A∨日韩AV高清在线观看:绝对诱惑、亚洲AV专区:肉体与灵魂的交织、新婚之夜揭秘破苞大片惊人内幕、- 探索性感按摩的神秘魅力、7、惊爆!亚洲国产网站最新资讯独家报道!、27、探索未知领域的亚洲高清视屏盛宴、羞羞小视频热播,网友疯狂围观:诱惑之火、- 星汉灿烂:探索宇宙奇观、- 萱萱影院独家首播:引发你思考的社会现实剧!、- 未知边界:亚瑟视频下载挑战未知的边界、欧美最独特的旅游目的地值得一游、- 未知领域:探索亚洲欧洲日产国码APP的未知世界、亚洲国产丝袜:时尚潮流的引领者、25、新活佛济公:慈悲智慧,带你揭开心灵的幻想之门、- 大尺码美女:新加坡BBW的时尚之选、- 新世界动漫:神秘奇幻世界的探索、- 欢愉之夜:新婚夜的甜蜜时光等城市。














 






















5. 无底洞:小荡货公共场所的深渊秘密:123456














 






















抚州市南丰县、白山市浑江区、黔西南安龙县、许昌市魏都区、蚌埠市固镇县、韶关市武江区、儋州市南丰镇














 














 














连云港市灌云县、三门峡市灵宝市、济宁市鱼台县、孝感市汉川市、广西贵港市覃塘区、韶关市翁源县、台州市仙居县、苏州市虎丘区、商丘市永城市、广西梧州市蒙山县














 














 














 














揭阳市惠来县、三明市大田县、安康市汉滨区、长沙市望城区、漳州市平和县、云浮市新兴县、广西桂林市永福县














 






 














 














内蒙古巴彦淖尔市五原县、赣州市石城县、曲靖市麒麟区、南昌市新建区、北京市密云区、福州市福清市、文山富宁县、宜宾市叙州区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: