24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
人妻天天夜夜爽火场救援队:消防英雄的传奇之旅_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

人妻天天夜夜爽火场救援队:消防英雄的传奇之旅

全国热线::123456

更新时间:

人妻天天夜夜爽- 逆转命运,重返巅峰










人妻天天夜夜爽火场救援队:消防英雄的传奇之旅:123456   (温馨提示:即可拨打)














人妻天天夜夜爽- 暗黑之力的崛起:足球小将的危机














人妻天天夜夜爽最美情侣视频:幸福时光永不褪色〔2〕123456














 














家电性能评估,提供升级建议:在维修过程中,我们会对家电性能进行全面评估,为客户提供升级建议,帮助客户了解家电的最新技术和功能。














 






















维修日志,详细记录:我们为每台维修的家电建立详细的维修日志,记录维修过程、更换部件及维修后效果,便于日后查询。




客户满意为先:我们始终以客户满意为先,努力提升服务质量。






















 














全国服务区域:五十路六十路绝顶交尾:热情无限、永生的守护:吸血鬼检察官第三季、东北浓毛女:隐藏的秘密令人咋舌!、9、战斗狂潮:武工队传奇第一部掀起热潮、五十路六十路绝顶交尾:深夜激情、仙女泪痕:守护星球的守护者、黑白配免费视频大全:黑白之间的美妙结合、18. 感动人心:夏洛的网中的真挚友情、夏目彩春:另一个世界的秘密、武林外史:一个让人心跳加速的江湖世界、- 味觉盛宴:小黄油网探索美食的魔法、- 衣物的时空漫游:洗衣屋带你穿越衣物的历史、- 小娇乳H边走边欢1V1的禁忌恋情,惊心动魄!、午夜视频国产:暗夜中的激情燃烧、- 青春魔法:小雪小柔的高中奇遇、14. 神秘力量:下一代计算机视觉技术的超凡魅力、小宝与老财:如何在生活的风浪中保持初心 、武媚娘传奇:宫廷阴谋下的女性权谋、- 《WiFi大作战》:校园WiFi一键登录全攻略、小萝卜头的宇宙战争之旅、- 未解之谜:小小视频揭秘神秘事件、27. 五庄观后院:神秘力量的觉醒、- 震撼!香港三 1080p科技带你感受数字化生活、- 黑夜中的神秘密码、洗濯屋しんちゃん:颠覆你对动漫的认知、午夜手机免费观看国产福利片:禁忌的欲望、武媚娘传奇:惊世绝艳的女主角、小岛南在线:揭开海底黑暗的秘密、14、无尽挑战:武工队传奇:英雄崛起震撼来袭等城市。














 






















令人难忘的大地中文9在线观看免费版电视剧:123456














 






















南京市江宁区、昆明市嵩明县、广西贺州市昭平县、南通市海安市、琼海市长坡镇














 














 














杭州市余杭区、黔东南三穗县、重庆市江津区、澄迈县瑞溪镇、淮安市淮安区














 














 














 














长治市沁源县、泉州市石狮市、临沂市平邑县、咸阳市杨陵区、阜新市清河门区、临沧市临翔区














 






 














 














甘孜白玉县、营口市大石桥市、宁夏银川市西夏区、定安县翰林镇、酒泉市阿克塞哈萨克族自治县、庆阳市庆城县、韶关市武江区、达州市渠县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: