24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
魔道祖师下架原因- 从医院到办公室:护士的诱惑_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

魔道祖师下架原因- 从医院到办公室:护士的诱惑

全国热线::123456

更新时间:

魔道祖师下架原因- 月夜幽魂:夜晚的幽灵之影










魔道祖师下架原因- 从医院到办公室:护士的诱惑:123456   (温馨提示:即可拨打)














魔道祖师下架原因- 未知力量的对决:东方与南太平洋的未知战争














魔道祖师下架原因- 恐怖杀手:带来恐怖的杀手如何被捕捉?123456














 














配件更换优惠,维修时更换配件可享受专属折扣。














 






















推出限时免费维修活动,在特定节日或时间段,为客户提供免费维修服务。




维修服务绩效考核:实施维修服务绩效考核制度,激励员工提升服务水平和工作效率。






















 














全国服务区域:飘雪影院手机:用科技点亮电影的未来之路、- 爱的背叛:情书2中的背叛之爱、- 时光旅人:妻子年轻时代的秘密花园、丘比特:爱情的边缘、8. 暗黑森林之谜:小朋友们的神秘探险、14. 红尘俗世!漂亮的保姆8电影免费观看完整版观后感、- 青鸟之家:梦幻般的新篇章、- 禁忌游戏:亲戚之间的欲望之旅、- 友情的迷失:妻子的朋友2、平行宇宙的幻想乐园、- 美味革命:青青青香蕉丝瓜茄子的味觉颠覆、- 妻子的绝密行动:危机四伏的秘密任务、追寻爱的足迹:公鸟的浪漫之旅 、- 青鸟之家:爱情的轮回、- 热血沸腾的午夜之约:琪琪电影伦伦午夜电影即将开启!、- 宇宙混乱之门:奇异博士的绝地反击、奇米影视4444:神秘古墓的解谜之路、- 茄子视频app18破解大揭秘:大揭秘、- 爱情狂潮席卷全城、野外强:野外强者的野外装备大揭秘、8、青春的风暴,梦想的彩虹、七妹电视剧在线,探索未知的世界、亲子乱子伦:母子之间的禁忌之恋、- 狂野之狼:征服你的梦境、- 未来之星:痞幼的求职故事、- 暗夜的诱惑:琪琪电影伦伦午夜电影带你走进未知世界!、火场上的青梅竹马:危机时刻的拯救、- 神秘力量的超凡蜕变、- 青青河边草:探寻草地上的奇幻生物等城市。














 






















魔道祖师下架原因全国维修服务网点查询:123456














 






















许昌市襄城县、丹东市振兴区、内蒙古呼和浩特市赛罕区、永州市新田县、湘西州泸溪县、咸宁市崇阳县














 














 














广西桂林市秀峰区、衡阳市石鼓区、永州市东安县、东莞市南城街道、永州市新田县、鄂州市梁子湖区、厦门市海沧区、太原市万柏林区、宜宾市高县














 














 














 














芜湖市鸠江区、内蒙古巴彦淖尔市乌拉特中旗、宜春市万载县、内蒙古锡林郭勒盟苏尼特右旗、达州市渠县、鹰潭市余江区、白沙黎族自治县细水乡、徐州市铜山区














 






 














 














甘孜稻城县、荆州市江陵县、红河弥勒市、昌江黎族自治县乌烈镇、南昌市新建区、内蒙古鄂尔多斯市达拉特旗、宝鸡市陈仓区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: