24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
男子气概电影,一定不能错过!日本黄漫画的争议:艺术与道德的博弈  惊奇!2007夜夜夜中的神秘事件_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

男子气概电影,一定不能错过!日本黄漫画的争议:艺术与道德的博弈 惊奇!2007夜夜夜中的神秘事件

全国热线::123456

更新时间:

男子气概电影,一定不能错过!日本黄漫画的争议:艺术与道德的博弈 - 狂野之恋:91亚色视频下载全新热门















男子气概电影,一定不能错过!日本黄漫画的争议:艺术与道德的博弈 惊奇!2007夜夜夜中的神秘事件:(1)123456
















男子气概电影,一定不能错过!日本黄漫画的争议:艺术与道德的博弈 - 371的出现:一个意想不到的惊喜?:(2)123456
















男子气概电影,一定不能错过!日本黄漫画的争议:艺术与道德的博弈 - 红楼梦87版完整版在线免费观看
















男子气概电影,一定不能错过!日本黄漫画的争议:艺术与道德的博弈 维修服务紧急联络卡,随时待命:为客户提供紧急联络卡,上面有维修服务团队的联系方式,确保紧急情况下能迅速联系到我们。




























男子气概电影,一定不能错过!日本黄漫画的争议:艺术与道德的博弈 维修服务维修后效果评估,确保满意:维修完成后,对维修效果进行评估,确保客户对维修结果满意,若不满意将及时采取补救措施。
















男子气概电影,一定不能错过!日本黄漫画的争议:艺术与道德的博弈 - 火爆狂欢!99热只有精品,独家特惠等你来抢购!
















男子气概电影,一定不能错过!日本黄漫画的争议:艺术与道德的博弈 售后服务电话全国服务区域:
















白银市景泰县、郴州市汝城县、阿坝藏族羌族自治州小金县、玉溪市新平彝族傣族自治县、平顶山市郏县、乐山市沐川县
















伊春市丰林县、黔东南岑巩县、宁夏银川市永宁县、内蒙古巴彦淖尔市乌拉特前旗、吕梁市方山县
















遵义市湄潭县、淮北市濉溪县、萍乡市湘东区、榆林市佳县、临汾市浮山县、内蒙古呼伦贝尔市陈巴尔虎旗、三明市宁化县
















延边汪清县、萍乡市上栗县、甘孜得荣县、广西柳州市鹿寨县、郑州市惠济区、平顶山市宝丰县、葫芦岛市南票区、温州市永嘉县
















遂宁市安居区、锦州市北镇市、长治市潞城区、济南市长清区、九江市武宁县
















西安市灞桥区、吕梁市柳林县、哈尔滨市阿城区、内蒙古锡林郭勒盟太仆寺旗、广西河池市东兰县
















池州市贵池区、广西梧州市万秀区、驻马店市上蔡县、金华市东阳市、内蒙古呼和浩特市赛罕区、益阳市桃江县、甘孜康定市




永州市江永县、中山市东凤镇、德阳市罗江区、内蒙古鄂尔多斯市鄂托克前旗、黔南贵定县、广西玉林市福绵区、安康市宁陕县
















随州市广水市、揭阳市揭东区、汉中市镇巴县、庆阳市镇原县、凉山甘洛县、阳江市阳东区、上饶市铅山县、周口市沈丘县、淮安市洪泽区、深圳市坪山区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: