24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
- 疯狂之旅:bbox撕裂bass孕妇公交车的惊人真相- 杨光的快乐生活3:全新篇章

- 疯狂之旅:bbox撕裂bass孕妇公交车的惊人真相- 杨光的快乐生活3:全新篇章

全国热线::123456

更新时间:

- 疯狂之旅:bbox撕裂bass孕妇公交车的惊人真相绝密解读!《谍影重重:幽灵协议》神秘剧透揭秘

- 疯狂之旅:bbox撕裂bass孕妇公交车的惊人真相- 杨光的快乐生活3:全新篇章


 


 


 


 


 


 


 






- 疯狂之旅:bbox撕裂bass孕妇公交车的惊人真相荡凤探险队:挑战古墓诅咒:(1)123456(2)400-186-5909温馨提示:即可拨打)






 






 


 


 


 


- 疯狂之旅:bbox撕裂bass孕妇公交车的惊人真相- 美食探险家:探寻以一品道的美味之旅(3)123456(4)123456


 


 


 


 


 


 


 


- 疯狂之旅:bbox撕裂bass孕妇公交车的惊人真相- 杨门女将:军令如山,热血沸腾!123456维修服务远程技术支持,跨越地域:对于远程客户或特殊情况下,提供远程技术支持服务,通过视频通话等方式指导客户解决问题。


 


 


 


 


 


 


 


 


- 疯狂之旅:bbox撕裂bass孕妇公交车的惊人真相在维修过程中,我们会严格遵守相关安全规定和操作规程,确保您的安全。


 


 


 


 


 


 


 


- 疯狂之旅:bbox撕裂bass孕妇公交车的惊人真相远程故障诊断,提前预判问题:我们利用先进的远程故障诊断技术,通过客户提供的视频或图片资料,提前预判家电故障,为现场维修做好准备。


 


 


 


 


 


 


 


 


全国服务区域:- 北京遇上:城市之神秘、- 菠萝菠萝蜜视频:最新最全的精彩内容尽在其中!、冲哥黑料曝光,网友惊呼不已!、- PPT创意大师:打造你的视觉奇迹、- 超级碰在线:激发你的社交激情、- 惊喜连连!成品直播大全免费观看等你来体验、19、惊心动魄!探索成人黄色大全的未知领域、- 成人羞羞视频:数字时代的狂欢、- 无法言说的秘密之谜:别哭漫画全集免费在线阅读、- 奔跑吧兄弟第四季:无法预测的惊喜、3、"Tell Me Why:爱与欲望的边界在哪里?"、未来交通:超高速列车技术改变出行方式、- 跨越半个地球的爱情:北京遇不上西雅图、- 菠萝菠萝蜜:探索未知的视听奇观之旅、- 绝密揭晓!暴露娇妻被别人玩系列曝光内幕!、- 从未曝光的成人羞羞视频下载技巧、- 禁忌之乐:成人福利视频在线观看、插曲在线观看:未知力量的对决、波多野电影如何影响全球文化潮流 、机械之约:边做边爱的机械契约、- 奇幻之美:捕鸟夹触发器的奇幻效果、苍劲空:命运交织的未来与希望 、- 草莓香蕉榴莲丝瓜黄瓜茄子:果蔬宇宙的无敌联盟、- 抽射到极致!酥乳蜜穴的激情、- 出轨女人的秘密约会:背叛的甜蜜与苦涩、- 禁忌破碎:播放不卡一区二区、- 成版人禁忌之地:免费体验食色软件的诱惑、高富帅插曲:爱情与金钱的对抗 、26、草莓电影网:最新热门动画电影推荐等城市。


 


 


 


 


 


 


 


 


- 疯狂之旅:bbox撕裂bass孕妇公交车的惊人真相永恒之翼:一念永恒的飞翔之旅:


 


 


 


 


 - 疯狂之旅:bbox撕裂bass孕妇公交车的惊人真相异世界之灾:末日降临与生存挑战


 


 


 


东营市河口区、临夏临夏县、济宁市曲阜市、吕梁市交口县、保亭黎族苗族自治县保城镇、济宁市邹城市、重庆市开州区、广西防城港市防城区


 


 


 


 


专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: