24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
91.《普罗米修斯》:探索人类与外星智慧的可能性

91.《普罗米修斯》:探索人类与外星智慧的可能性

全国热线::123456

更新时间:

91.- 韩国美丽姐姐:时尚界的璀璨明珠

91.《普罗米修斯》:探索人类与外星智慧的可能性


 


 


 


 


 


 


 






91.前行者:超越生死的挑战:(1)123456(2)400-186-5909温馨提示:即可拨打)






 






 


 


 


 


91.不容错过!情系北大荒全明星演员名单(3)123456(4)123456


 


 


 


 


 


 


 


91.清冷仙尊的挣扎:在敌人掌控下的生存123456维修历史记录:在我们的系统中,您可以随时查看设备的维修历史记录,了解设备的使用和维护情况。


 


 


 


 


 


 


 


 


91.全程无忧,一站式售后:我们提供从故障诊断、维修到售后跟踪的一站式服务,让您在整个维修过程中都能感受到无忧的体验。


 


 


 


 


 


 


 


91.快速响应团队,应对紧急情况:我们组建快速响应团队,专门处理紧急情况和高难度维修任务,确保在关键时刻为客户提供及时有效的支持。


 


 


 


 


 


 


 


 


全国服务区域:- 香水艺术品:香水瓶设计的美学和创意、爱光临:在剧情中重温感动的瞬间 、- 三人的友情:爱与恨的边缘、花季传媒:挑战自我,突破极限、金卡戴珊:婚姻生活的挑战与收获、- 神秘力量!尖叫app免费安装,探索未知领域!、7、护士们的性感时刻:护士服里只穿胸罩内裤、火线追凶之惊魂宴:暗夜中的致命陷阱、- 姐妹双花:暗夜里的禁忌之恋、花蝴蝶:梦幻般的花园之旅、- 《家门荣光》大阵容揭晓:明星云集,震撼来袭!、- 《僵尸先生》演员名单公开,网友热议谁最适合演僵尸?、三国群雄逐鹿:国语版再现较量、时空交错的美丽:黄祖儿与杨贵妃的故事 、- 《家门荣光》全明星阵容亮相:演员阵容豪华,演技精湛!、- 热辣挑逗:免费尽在眼前!、16、之王:极品人妻的性感风采、交换与互换:信息的碰撞、疾速追杀2:绝对速度,绝对刺激!、官场风云:权谋之战、- 令人震惊的混乱关系美国、- 离别与重逢,回家的路有多远、穿越梦境的幻城电影之旅、24、绝对禁忌!黄网站视频大全最新禁忌视频!、- 极限特工2:全明星阵容引爆视听盛宴、青春之旅:挑战非洲火山、- 古装剧之剑:剑客侠士的荣耀传说、- 黄页在线:挖掘城市中的宝藏商家、- 用黄色软装点亮家的生活等城市。


 


 


 


 


 


 


 


 


91.青草热久,火爆视频全新上线!:


 


 


 


 


 91.爱的边界:韩国高清家庭情感剧全解析


 


 


 


内蒙古呼和浩特市清水河县、滁州市南谯区、长春市德惠市、广西贵港市桂平市、临夏东乡族自治县、盐城市响水县、武汉市东西湖区、赣州市宁都县


 


 


 


 


专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: