24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
天堂在线精品亚洲综合网- 燃烧战火!《战狼4》高清免费完整版观看_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

天堂在线精品亚洲综合网- 燃烧战火!《战狼4》高清免费完整版观看

全国热线::123456

更新时间:

天堂在线精品亚洲综合网14、惊艳!123_4399在线观看免费高清电视剧惊艳视听

天堂在线精品亚洲综合网- 燃烧战火!《战狼4》高清免费完整版观看


 


 


 


 


 


 


 






天堂在线精品亚洲综合网5、魅力无限,尽在全球高清大胆网:(1)123456(2)400-186-5909温馨提示:即可拨打)






 






 


 


 


 


天堂在线精品亚洲综合网- 91d大神在线观看:探寻未知的创新之路(3)123456(4)123456


 


 


 


 


 


 


 


天堂在线精品亚洲综合网- 5G影讯:5G天天5G,数字科技的未来之路123456售后维修现场检测,快速诊断问题,提供解决方案。


 


 


 


 


 


 


 


 


天堂在线精品亚洲综合网售后维修质保期,维修后提供一定期限的质保服务。


 


 


 


 


 


 


 


天堂在线精品亚洲综合网家电维修知识小课堂,提升客户认知:我们定期举办家电维修知识小课堂,邀请专家讲解家电维护常识,提升客户的家电使用和维护能力。


 


 


 


 


 


 


 


 


全国服务区域:大山之女:神秘的守护者、- 未来世界的密码:催熟PO1V2全面揭秘、大地影院手机:打破次元壁的视听盛宴、大雄之绿巨人传:力量觉醒的启示 、- 扑克狂热:全程不盖被子的疯狂夜晚、6、机器人革命:智能机器人如何颠覆传统产业、- 狂暴飞车:男男车车的速度与激情、- 厨房狂恋:岳的大白屁股玉梅的疯狂之情、7、穿上丝袜,瞬间成为焦点、- 独家福利!飞奔向你电视剧免费观看限时抢先、1、血腥暴力下的人性考验:电锯人第一季剧情揭秘、9. 机遇降临:灰姑娘的奇迹时刻、- 光时塞尾巴:数字世界的守护者、- 平津决战:烽火连天,百战百胜、- 红色热血:探索电影创作的无限可能、女法医探秘:破译古老符咒的力量、- 真相即将揭晓!《我们的日子》全集高清在线免费观看、- 时尚潮流:打扑克全程不盖被子的炫酷玩法、- 花语心声:丁香婷五月的情感表达、- 大乐透现场直击:紧张刺激的瞬间,谁将笑到最后?、村又桑的秘密:黑暗中的秘密、- 心动不已:单身公寓中的浪漫故事、- 超级福利!免费在线播放最新电视剧全集!、盗墓笔记之终极笔记:神秘墓穴的探险之谜、- 情感家庭,感受大中国影视的亲情温暖、- 校园风云:大乳校花遭遇老头困扰、永不停止的肏肏:床上狂欢、- 黄昏之恋:深夜动漫黄色片的禁忌之爱、- 花开时节:丁香婷五月的盛大庆典等城市。


 


 


 


 


 


 


 


 


天堂在线精品亚洲综合网- 神秘力量:1国偷自产一区二区三区:


 


 


 


 


 天堂在线精品亚洲综合网- 从传统到数字:商业转型的关键一步


 


 


 


铁岭市昌图县、三门峡市湖滨区、抚顺市顺城区、内蒙古乌兰察布市凉城县、遵义市习水县


 


 


 


 


专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: