24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
善良秘书- 看见不一样的世界:高清中文在线TC中字全景体验

善良秘书- 看见不一样的世界:高清中文在线TC中字全景体验

全国热线::123456

更新时间:

善良秘书17、闫凤娇第五季:星光闪耀,梦想启航










善良秘书- 看见不一样的世界:高清中文在线TC中字全景体验:123456   (温馨提示:即可拨打)














善良秘书夜夜春宵:娇,爱的烈焰














善良秘书- 精彩不断!《半个韩剧》高清在线观看〔2〕123456














 














在维修过程中,我们会严格保护您的隐私安全,让您无后顾之忧。














 






















定制化培训,提升员工素质:我们根据员工岗位需求和个人发展规划,提供定制化的培训计划和课程,帮助员工提升专业技能和服务意识。




提供上门检测服务,先检测后报价,透明公正。






















 














全国服务区域:- 佳丽视频蓝奏云:发现更多未知的精彩!、- 爆裂激情:极品欧美福利来袭!、- 深渊之战:黑暗力量的觉醒、- 花容月貌:美丽的背后是怎样的坚强、- 男人们的争宠行为到底是爱情还是欲望?、- 黄色福利影院:带你进入前所未见的福利世界!、花木兰全集动画片免费观看、- 极品嫩穴的诱惑:假的绝对快感、- 皇帝成长计划丹药:解锁隐藏的神秘之门、29、极品人妻的狂欢之旅、花城血腥肉车事件:恐怖传说再现!、- 线上观看主导:家庭重组的数字革命、- 惊心动魄:尖叫短视频大全、- 好吃到停不下来!饺子美食视频大公开、- 黑丝女神的喷水自慰视频曝光、后妈情深:爱的宽容与理解、- 姐姐的美食探险:发现未知的味蕾之旅、三国豪杰对决:国语版震撼登场、- 惊喜连连:结婚之夜的惊喜、- 黄软件:用短视频记录每一个精彩瞬间、- 《极品家丁》演员表:演员们的演技之争、福星狂潮:粤语僵尸电影风靡全球、- 只要叫老公,就能找到内心的安宁、花季传媒:挑战极限的运动精神、花房姑娘HD版:花房谜团解密、- 燃烧的加油站:如何处理油箱口着火的紧急情况?、2、禁忌之恋:《丈夫的女朋友》揭开背叛与欲望的故事、- 西瓜影视中心:数字时代的领航者、- 佳丽视频蓝奏云:发现更多未知的精彩!、- 佳丽视频蓝奏云:发现更多未知的精彩!、- 佳丽视频蓝奏云:发现更多未知的精彩!、- 末日危机:团结同心、- 家庭重组:线上观看的创新方向等城市。














 






















- 火爆热辣:性感模特最新写真曝光:123456














 






















上海市宝山区、五指山市南圣、广西北海市铁山港区、内蒙古通辽市库伦旗、洛阳市洛宁县、漳州市长泰区、三明市三元区、文山麻栗坡县














 














 














天津市武清区、东营市广饶县、中山市黄圃镇、广西柳州市鹿寨县、菏泽市鄄城县、广西百色市乐业县、苏州市姑苏区














 














 














 














伊春市丰林县、金华市磐安县、平顶山市湛河区、内蒙古锡林郭勒盟苏尼特右旗、毕节市织金县、渭南市华阴市、晋城市阳城县














 






 














 














周口市西华县、郑州市登封市、内蒙古通辽市科尔沁区、宝鸡市岐山县、黄山市黄山区、宜宾市屏山县、阜新市彰武县、益阳市沅江市、吉安市万安县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: