啦啦啦高清在线观看视频动漫火影忍者国语版:光明之光
啦啦啦高清在线观看视频动漫7. 火影忍者海泰克斯:隐藏在黑暗中的真相:(1)123456(点击咨询)(2)123456(点击咨询)
啦啦啦高清在线观看视频动漫5、未知领域的探索:科技与影视的跨界合作(1)123456(点击咨询)(2)123456(点击咨询)
啦啦啦高清在线观看视频动漫- 紧急拯救:在线观看电影,拯救你的寂寞心灵!
啦啦啦高清在线观看视频动漫勇者无畏:生死时速的感人瞬间
维修配件价格优惠政策:我们根据采购量和合作关系,为客户提供配件价格优惠政策,降低维修成本。
啦啦啦高清在线观看视频动漫- 惊险刺激!黄色视频免费看,绝对刺激!
啦啦啦高清在线观看视频动漫- 交换未来:掌控自己的命运
新乡市新乡县、肇庆市四会市、重庆市彭水苗族土家族自治县、吉安市万安县、长沙市长沙县、随州市随县、德阳市广汉市、盘锦市兴隆台区、茂名市信宜市
洛阳市老城区、淮南市谢家集区、上饶市铅山县、临高县东英镇、临高县南宝镇、广西河池市东兰县、咸阳市乾县、阜阳市界首市、文昌市抱罗镇
忻州市原平市、平顶山市叶县、肇庆市高要区、太原市古交市、福州市长乐区、丽水市庆元县、甘南玛曲县、泉州市安溪县、南平市延平区、滁州市凤阳县
盐城市大丰区、滨州市滨城区、延边图们市、遂宁市蓬溪县、红河个旧市、东莞市南城街道、绍兴市新昌县、聊城市东阿县
本溪市本溪满族自治县、定安县翰林镇、周口市西华县、白城市洮北区、淮南市寿县、安庆市怀宁县
苏州市吴江区、广元市利州区、运城市盐湖区、长治市平顺县、许昌市长葛市、双鸭山市尖山区
咸阳市乾县、周口市太康县、宝鸡市麟游县、晋中市左权县、营口市西市区、成都市青白江区、德州市乐陵市、绍兴市新昌县、恩施州来凤县
亳州市利辛县、安阳市殷都区、大连市瓦房店市、郑州市惠济区、广西玉林市容县、新乡市获嘉县、聊城市冠县、文昌市昌洒镇、儋州市光村镇
合肥市肥东县、邵阳市邵阳县、九江市修水县、定西市渭源县、海口市美兰区、红河开远市、梅州市大埔县
漳州市芗城区、岳阳市华容县、岳阳市岳阳县、内蒙古鄂尔多斯市伊金霍洛旗、沈阳市法库县、渭南市富平县、七台河市茄子河区
天津市武清区、东营市广饶县、中山市黄圃镇、广西柳州市鹿寨县、菏泽市鄄城县、广西百色市乐业县、苏州市姑苏区
黔东南施秉县、泸州市龙马潭区、德宏傣族景颇族自治州盈江县、焦作市山阳区、赣州市南康区、武汉市黄陂区、东莞市石碣镇
镇江市句容市、福州市晋安区、忻州市五寨县、果洛达日县、驻马店市泌阳县、广西桂林市雁山区、通化市东昌区、德州市夏津县、宁夏固原市泾源县、日照市五莲县
哈尔滨市五常市、商洛市柞水县、周口市商水县、绍兴市嵊州市、广西贺州市八步区、澄迈县加乐镇、东方市天安乡、三亚市吉阳区
陵水黎族自治县三才镇、惠州市博罗县、安庆市宜秀区、渭南市临渭区、齐齐哈尔市富裕县、果洛久治县、佳木斯市抚远市、成都市金堂县、玉树称多县
亳州市蒙城县、运城市芮城县、双鸭山市岭东区、伊春市友好区、乐山市沐川县、陇南市西和县、海西蒙古族乌兰县
文山文山市、普洱市景谷傣族彝族自治县、宁德市周宁县、岳阳市汨罗市、广安市广安区、广元市剑阁县、韶关市翁源县、新乡市新乡县、广安市华蓥市
专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥
中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥
中新社记者 马帅莎
“文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。
法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”
1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。
从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。
1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。
2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)
今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。
在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。
“高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。
作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”
在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。
作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。
“今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)
【编辑:李岩】
相关推荐: