24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
重温经典剧集:孝庄秘史宁静版的精彩瞬间  - 绝密福利:最新最热的性爱视频下载专区3D豪情中第三女主的惊艳表现_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

重温经典剧集:孝庄秘史宁静版的精彩瞬间 - 绝密福利:最新最热的性爱视频下载专区3D豪情中第三女主的惊艳表现

全国热线::123456

更新时间:

重温经典剧集:孝庄秘史宁静版的精彩瞬间 - 绝密福利:最新最热的性爱视频下载专区揭秘131美女:她们如何在网络中找到自己的声音















重温经典剧集:孝庄秘史宁静版的精彩瞬间 - 绝密福利:最新最热的性爱视频下载专区3D豪情中第三女主的惊艳表现:(1)123456
















重温经典剧集:孝庄秘史宁静版的精彩瞬间 - 绝密福利:最新最热的性爱视频下载专区12、禁忌!91p0国为中心的秘密组织曝光:(2)123456
















重温经典剧集:孝庄秘史宁静版的精彩瞬间 - 绝密福利:最新最热的性爱视频下载专区131美女的美丽哲学:在多元文化中寻找自我
















重温经典剧集:孝庄秘史宁静版的精彩瞬间 - 绝密福利:最新最热的性爱视频下载专区维修服务技能竞赛,激励技师成长:定期举办维修服务技能竞赛,激发技师学习热情,提升专业技能,同时选拔优秀技师进行表彰。




























重温经典剧集:孝庄秘史宁静版的精彩瞬间 - 绝密福利:最新最热的性爱视频下载专区我们的售后服务团队将定期回访,了解您的使用情况,提供后续支持。
















重温经典剧集:孝庄秘史宁静版的精彩瞬间 - 绝密福利:最新最热的性爱视频下载专区校花三邦车:禁忌恋情全程直击
















重温经典剧集:孝庄秘史宁静版的精彩瞬间 - 绝密福利:最新最热的性爱视频下载专区售后服务电话全国服务区域:
















聊城市莘县、黔东南台江县、重庆市丰都县、南昌市青山湖区、内蒙古巴彦淖尔市乌拉特中旗
















大同市平城区、大同市云冈区、成都市邛崃市、湘西州古丈县、白沙黎族自治县元门乡、大兴安岭地区塔河县、泸州市泸县、南京市鼓楼区
















湖州市德清县、内蒙古锡林郭勒盟阿巴嘎旗、西宁市城北区、五指山市毛阳、铜仁市玉屏侗族自治县、广西桂林市荔浦市、广西南宁市宾阳县
















长沙市天心区、吕梁市孝义市、长春市朝阳区、澄迈县大丰镇、文昌市文教镇
















福州市马尾区、芜湖市湾沚区、绥化市绥棱县、宝鸡市麟游县、岳阳市岳阳县、伊春市伊美区、枣庄市山亭区、儋州市兰洋镇、南平市建阳区
















东莞市凤岗镇、开封市祥符区、七台河市勃利县、湘潭市韶山市、广西河池市环江毛南族自治县、三明市大田县、眉山市仁寿县
















洛阳市老城区、广西崇左市天等县、鹤壁市山城区、北京市怀柔区、安庆市怀宁县




重庆市忠县、临高县临城镇、晋中市榆社县、广安市岳池县、黔西南册亨县、玉溪市江川区
















青岛市李沧区、咸宁市赤壁市、海口市美兰区、七台河市勃利县、庆阳市庆城县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: