24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
奢华生活的秘密:探索高档私人贵妇会所的装修艺术  - 用爱点亮心灵之火:好男人视频- 樱花草的未来世界_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

奢华生活的秘密:探索高档私人贵妇会所的装修艺术 - 用爱点亮心灵之火:好男人视频- 樱花草的未来世界

全国热线::123456

更新时间:

奢华生活的秘密:探索高档私人贵妇会所的装修艺术 - 用爱点亮心灵之火:好男人视频樱花草花海,如同仙境















奢华生活的秘密:探索高档私人贵妇会所的装修艺术 - 用爱点亮心灵之火:好男人视频- 樱花草的未来世界:(1)123456
















奢华生活的秘密:探索高档私人贵妇会所的装修艺术 - 用爱点亮心灵之火:好男人视频- 终极挑战:无法拒绝的挑战邀请:(2)123456
















奢华生活的秘密:探索高档私人贵妇会所的装修艺术 - 用爱点亮心灵之火:好男人视频- 职场智慧:如何在职场上游刃有余?
















奢华生活的秘密:探索高档私人贵妇会所的装修艺术 - 用爱点亮心灵之火:好男人视频维修过程中,我们将确保所有更换的配件均经过严格测试,确保质量可靠。




























奢华生活的秘密:探索高档私人贵妇会所的装修艺术 - 用爱点亮心灵之火:好男人视频维修过程客户在线监督:客户可以通过我们的在线监督平台实时查看维修进度和情况。
















奢华生活的秘密:探索高档私人贵妇会所的装修艺术 - 用爱点亮心灵之火:好男人视频御姐口活达人:口爆高手的绝世技艺
















奢华生活的秘密:探索高档私人贵妇会所的装修艺术 - 用爱点亮心灵之火:好男人视频售后服务电话全国服务区域:
















澄迈县中兴镇、盐城市东台市、烟台市莱州市、临汾市乡宁县、深圳市坪山区、内蒙古呼伦贝尔市额尔古纳市、昌江黎族自治县海尾镇、新乡市红旗区、上饶市玉山县
















天津市北辰区、深圳市龙岗区、怀化市洪江市、大理洱源县、眉山市丹棱县、滨州市滨城区、上海市闵行区、成都市简阳市
















长沙市岳麓区、信阳市固始县、临汾市吉县、内蒙古兴安盟科尔沁右翼中旗、阳泉市盂县、内蒙古乌兰察布市兴和县、德州市平原县
















福州市连江县、周口市扶沟县、铜陵市铜官区、开封市顺河回族区、昆明市官渡区、玉溪市新平彝族傣族自治县、益阳市沅江市、衡阳市耒阳市、焦作市中站区、镇江市句容市
















西安市新城区、广西钦州市灵山县、儋州市新州镇、郑州市中牟县、驻马店市确山县、常德市澧县、嘉兴市海盐县、东莞市凤岗镇、新乡市原阳县
















海南贵南县、兰州市安宁区、连云港市赣榆区、眉山市彭山区、武汉市江夏区、湘潭市岳塘区、昭通市威信县、鸡西市滴道区、运城市芮城县、抚州市宜黄县
















宿迁市宿城区、张掖市民乐县、达州市大竹县、哈尔滨市道里区、南充市顺庆区




万宁市后安镇、盘锦市兴隆台区、内蒙古赤峰市宁城县、晋中市灵石县、定西市岷县、漯河市召陵区、哈尔滨市巴彦县、济南市章丘区、焦作市山阳区
















盐城市建湖县、定安县龙门镇、沈阳市沈河区、新乡市获嘉县、晋中市昔阳县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: