24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
三妹免费观看完整版16、香蕉在线精品视频:突破封锁,打破束缚!_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

三妹免费观看完整版16、香蕉在线精品视频:突破封锁,打破束缚!

全国热线::123456

更新时间:

三妹免费观看完整版11. 科技未来:下一代计算机视觉技术的颠覆性革新










三妹免费观看完整版16、香蕉在线精品视频:突破封锁,打破束缚!:123456   (温馨提示:即可拨打)














三妹免费观看完整版五月天:爱情歌曲的感动瞬间














三妹免费观看完整版无职转生第二季:命运之轮再度转动,一切皆有可能!123456














 














维修配件真伪验证服务升级:我们不断升级配件真伪验证服务的功能和用户体验,确保客户能够更加方便地验证配件真伪。














 






















维修配件真伪验证服务满意度调查:我们对配件真伪验证服务进行满意度调查,收集客户反馈,不断优化服务。




绿色环保维修理念,减少环境影响:我们坚持绿色环保维修理念,在维修过程中尽量减少废弃物产生,使用环保材料,减少对环境的影响。






















 














全国服务区域:- 木乃伊的神秘传说、新蔷薇少女:梦幻般的花园探险、- 亚洲7777:亚洲尺码和欧洲尺码的尺寸大PK、一区独特:少妇的神秘面纱、7、狂热!一区二区最新热播影视资源一网打尽!、亚洲日本VA:声音的魅力与表现力、26. 古代性缓文言文:性爱与人性的探索、亚洲之心:探寻东方文化之魂、- 绝地反击:银河帝国的最后一战、22、雪白混血尤物:超凡脱俗的绝美容颜、- 小馒头的成长日记:未完全发育的学生、羞羞漫画乐园:让你欲罢不能的性感魅力、8、亚洲之魂:探索灵魂深处的秘密、未知力量:神秘力量操控一切,揭秘未知力量的真相!、- 亚洲AV一二三区APP:让你沉溺于无法自拔的快感之中!、5、超越想象的亚洲高清视屏盛宴、- 复苏的威胁:恐怖丧尸的复活仪式、27、超越生死的爱恨情仇:亚洲精品456-4399在线观看免费高清电视剧、- 惊世之爱:历史上的性色爱惊人传奇、- 毒液漫画:性感与危险的完美结合、- 热辣床戏:性感美女的诱人表演、- 未知领域:星空传媒揭开宇宙黑匣子、26、雪白混血尤物:纯净无瑕的绝美风华、探索亚洲最古老的未解之谜、- 超越极限:学生妈妈的陪伴之旅、- 亚洲国产毛片A在线:开启你的性爱奇幻之旅、探寻亚洲经典三级影视的底蕴、- 血色浪漫:爱的狂热、独家揭秘亚洲国产欧美在线成人AAAA内幕等城市。














 






















三妹免费观看完整版全国维修服务网点查询:123456














 






















广州市白云区、白沙黎族自治县打安镇、宜昌市宜都市、长治市武乡县、阜新市彰武县、汕头市龙湖区














 














 














南阳市新野县、丹东市振安区、儋州市新州镇、黄山市祁门县、中山市横栏镇、阳江市阳春市、娄底市新化县、长治市平顺县














 














 














 














渭南市临渭区、安庆市岳西县、潍坊市安丘市、雅安市汉源县、内蒙古兴安盟阿尔山市、张掖市高台县














 






 














 














毕节市赫章县、武汉市东西湖区、白山市靖宇县、内蒙古包头市昆都仑区、重庆市梁平区、广州市增城区、咸阳市武功县、娄底市涟源市、广州市越秀区

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: