24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
色播影院性播12306影视少女的绝情复仇:姐姐的悔意

色播影院性播12306影视少女的绝情复仇:姐姐的悔意

全国热线::123456

更新时间:



色播影院性播12306影视少年派2:穿越幻境的神秘冒险

















色播影院性播12306影视少女的绝情复仇:姐姐的悔意:(1)123456
















色播影院性播12306影视- 未知守护:石中鱼的神秘使命:(2)123456
















色播影院性播12306影视涩涩www高清视频免费:打破传统,重新定义高清
















色播影院性播12306影视全国统一服务标准,确保服务质量始终如一。




























维修前后对比,见证效果:维修完成后,我们会提供维修前后的对比照片或视频,让您直观看到维修效果,感受家电焕然一新。
















色播影院性播12306影视24. 未知之域:少年的探索
















色播影院性播12306影视29、三上悠亚:女优的真实生活:
















德阳市什邡市、玉树治多县、广西钦州市浦北县、齐齐哈尔市碾子山区、漳州市漳浦县、济宁市鱼台县、安康市镇坪县、长春市宽城区
















东方市八所镇、淮北市杜集区、惠州市龙门县、鸡西市梨树区、揭阳市惠来县、楚雄南华县、吉林市舒兰市
















铁岭市开原市、淮安市盱眙县、济南市莱芜区、东莞市樟木头镇、衢州市衢江区、渭南市澄城县、甘孜康定市、酒泉市瓜州县
















眉山市彭山区、湘西州凤凰县、衢州市柯城区、毕节市黔西市、凉山普格县、锦州市黑山县、汕尾市陆丰市、三明市将乐县、德宏傣族景颇族自治州梁河县  大庆市大同区、北京市丰台区、澄迈县中兴镇、黄冈市团风县、萍乡市芦溪县、甘孜得荣县、伊春市汤旺县、东方市板桥镇、锦州市义县
















宁夏吴忠市红寺堡区、保山市施甸县、郑州市金水区、临夏临夏县、眉山市彭山区、内蒙古乌兰察布市兴和县、内蒙古阿拉善盟额济纳旗、十堰市郧西县、湛江市坡头区、临高县博厚镇
















毕节市金沙县、东莞市黄江镇、张家界市永定区、聊城市东阿县、白沙黎族自治县元门乡、广西崇左市大新县、重庆市江北区、沈阳市新民市、长治市黎城县
















大庆市红岗区、丹东市东港市、合肥市庐阳区、河源市紫金县、广州市南沙区、渭南市合阳县、襄阳市保康县、四平市铁西区




武汉市东西湖区、泉州市安溪县、延安市洛川县、成都市双流区、滨州市阳信县、铁岭市昌图县、福州市闽清县、广西玉林市兴业县、温州市鹿城区、商丘市民权县  深圳市罗湖区、重庆市荣昌区、邵阳市北塔区、运城市新绛县、雅安市名山区、潍坊市奎文区
















洛阳市伊川县、上海市崇明区、内蒙古乌海市乌达区、宁夏固原市隆德县、临沂市沂水县、甘孜乡城县、兰州市红古区、海东市循化撒拉族自治县




南京市栖霞区、龙岩市长汀县、杭州市滨江区、怒江傈僳族自治州泸水市、周口市郸城县、东方市三家镇




太原市清徐县、鸡西市鸡东县、怀化市会同县、晋城市泽州县、邵阳市双清区、万宁市长丰镇、济南市平阴县
















中山市民众镇、黔南平塘县、万宁市山根镇、阜新市海州区、开封市杞县、晋城市阳城县、长沙市浏阳市、南通市如皋市
















泸州市合江县、忻州市五台县、双鸭山市集贤县、长治市武乡县、商洛市丹凤县、宜昌市秭归县、宁夏吴忠市利通区、松原市乾安县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: