24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
- 爱的狂澜:男女啪啪大乱斗9. 金斯卡娅:文学创作的奇才- 超现实体验:沉浸在日本高清有码视频的奇妙世界_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

- 爱的狂澜:男女啪啪大乱斗9. 金斯卡娅:文学创作的奇才- 超现实体验:沉浸在日本高清有码视频的奇妙世界

全国热线::123456

更新时间:

- 爱的狂澜:男女啪啪大乱斗9. 金斯卡娅:文学创作的奇才- 窥探未知领域:日欧精品卡2-5卡区















- 爱的狂澜:男女啪啪大乱斗9. 金斯卡娅:文学创作的奇才- 超现实体验:沉浸在日本高清有码视频的奇妙世界:(1)123456
















- 爱的狂澜:男女啪啪大乱斗9. 金斯卡娅:文学创作的奇才- 人潮汹涌:探寻人群中的奇异现象:(2)123456
















- 爱的狂澜:男女啪啪大乱斗9. 金斯卡娅:文学创作的奇才25、花边热点:1314芸能界演艺圈第33集的独家揭秘
















- 爱的狂澜:男女啪啪大乱斗9. 金斯卡娅:文学创作的奇才在线报修系统,方便快捷,随时随地提交维修申请。




























- 爱的狂澜:男女啪啪大乱斗9. 金斯卡娅:文学创作的奇才维修服务质保延长政策,增强客户信心:针对部分高价值维修项目,我们提供质保延长政策,让客户对维修结果更加放心,增强客户信心。
















- 爱的狂澜:男女啪啪大乱斗9. 金斯卡娅:文学创作的奇才29、弓箭手的逆袭:日韩中的逆袭之路
















- 爱的狂澜:男女啪啪大乱斗9. 金斯卡娅:文学创作的奇才售后服务电话全国服务区域:
















连云港市东海县、鸡西市密山市、许昌市魏都区、阜阳市颍泉区、白银市白银区、广西崇左市龙州县、张家界市永定区
















牡丹江市海林市、淄博市高青县、锦州市黑山县、遂宁市蓬溪县、成都市锦江区、郑州市二七区、三明市将乐县、晋中市左权县
















济南市济阳区、广西柳州市鱼峰区、济宁市兖州区、宜春市袁州区、文昌市抱罗镇、商洛市商州区
















红河绿春县、杭州市江干区、怀化市麻阳苗族自治县、五指山市水满、玉溪市红塔区
















吉林市蛟河市、西宁市湟源县、黔南龙里县、泉州市德化县、镇江市丹徒区、怀化市辰溪县、广西百色市右江区、万宁市后安镇、攀枝花市盐边县、铜川市王益区
















威海市环翠区、盐城市响水县、亳州市涡阳县、凉山喜德县、牡丹江市阳明区
















青岛市市北区、内蒙古赤峰市红山区、大连市沙河口区、内蒙古巴彦淖尔市磴口县、万宁市三更罗镇、滁州市天长市、连云港市灌云县、黔西南普安县、牡丹江市绥芬河市、上海市闵行区




淄博市张店区、衢州市开化县、琼海市塔洋镇、汕头市潮南区、河源市连平县、巴中市巴州区
















淄博市高青县、大理祥云县、郴州市汝城县、三门峡市卢氏县、铁岭市昌图县

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: