24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障全国热线::123456
无码专区黑人- 爱神之影:爱情的魔力如何启发创意_专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

无码专区黑人- 爱神之影:爱情的魔力如何启发创意

全国热线::123456

更新时间:

无码专区黑人爱情岛论坛:亚洲自拍速汇中心,挖掘自拍的艺术性










无码专区黑人- 爱神之影:爱情的魔力如何启发创意:123456   (温馨提示:即可拨打)














无码专区黑人白丝美女让男人痴迷不已














无码专区黑人爱情的终结:当爱情变成了一场无情的游戏〔2〕123456














 














维修服务承诺,承诺维修不满意不收费,确保客户权益。














 






















维修服务社区:建立维修服务社区,为客户提供交流、分享和学习的平台。




维修服务满意度调查,持续改进:每次维修服务结束后,进行客户满意度调查,收集客户反馈,持续改进服务质量。






















 














全国服务区域:- 全球化背景下的跨文化教育革命、- 禁忌之欲:A级毛片兔费在线观看、- 神秘宝藏:寻找神秘宝藏的冒险之旅、- PS笔刷下载:科幻电影般的未来之旅、淫辱教室的背叛诱惑、- 日本母亲性爱的独特之处、- 妹妹的神秘祝福,掀起全球热潮、- writeas的距离:数字化的未来之门、23、数字之谜:A片一级二级在线观看揭开数字的神秘面纱!、- 被遗忘的数字世界:在线proof的隐秘之处、- 中心之美:数字化时代的审美风向标、- 蜜芽美国大揭秘:惊人真相大揭示!、2019国产手机:让科技改变生活、- 未知的黑暗面!afreshporn探索人性最深处的欲望、无人能敌:中文女王主导的权力殿堂、- 数字未来:UC浏览器揭示数字时代之谜、26. The Genetic Mutation That Could Save Humanity、禁忌之爱!444444国产后入视频全程大揭秘、- 诱惑之旅:深夜禁忌的H肉动漫探索之路、- SWAG:时尚的终极探索、- 禁忌之恋:VR午夜福利色视频带你探索未知的世界、- 数字之爱:HER电影中的虚拟恋情、- 6969AV:数字化时代的新起点!、NXG:科技融合的无限可能、在6080yyy理论片中探寻青春的爱与成长 、- TaylorVixen:美丽与魅力并存的女神、- 生化突变:生化实验的可怕后果、- 数字革命:6042玄天影视领跑数码时代、A计划续集:超越常人的力量等城市。














 






















17、揭秘电影背后的真相:123456














 






















延安市宜川县、庆阳市宁县、咸阳市礼泉县、济南市槐荫区、延安市志丹县、芜湖市镜湖区、保山市腾冲市、韶关市翁源县、松原市扶余市














 














 














濮阳市清丰县、江门市台山市、常德市石门县、广西贵港市桂平市、鹤壁市山城区、宁夏中卫市沙坡头区、茂名市电白区、青岛市即墨区、五指山市通什














 














 














 














广西百色市隆林各族自治县、东营市垦利区、枣庄市台儿庄区、河源市龙川县、海东市乐都区














 






 














 














遂宁市船山区、龙岩市新罗区、韶关市武江区、温州市苍南县、郴州市北湖区、台州市三门县、凉山美姑县、娄底市新化县、内蒙古通辽市奈曼旗

专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥

  中新社记者 马帅莎

  “文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受中新社记者专访时如是说。

  法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”

  1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。

  从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。

  1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。

2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)

  今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。

  在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。

  “高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。

  作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”

  在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。

  作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。

  “今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)

【编辑:李岩】
相关推荐: